Nous demandons à tous les États intéressés de participer plus activement à nos travaux. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى الانضمام إلينا على نحو أكثر فعاليةً فيما نبذله من جهود. |
C'est pourquoi nous demandons à tous les États parties d'appuyer de bonne foi la mise en œuvre du plan d'action en cinq points proposé par le Secrétaire général. | UN | ولهذا ندعو جميع الدول الأطراف إلى دعم تنفيذ خطة العمل ذات المراحل الخمس التي اقترحها الأمين العام بحسن نية. |
nous appelons tous les États à honorer pleinement leurs obligations découlant de la Convention. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى التقيد التام بالواجبات المترتبة على الاتفاقية. |
nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. | UN | وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها. |
À ce sujet, nous invitons tous les États à se pencher sur les meilleurs moyens de coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا الصدد ندعو جميع الدول إلــى البحث عن أكثر السبل والوسائل فعالية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
C'est pourquoi nous exhortons tous les États signataires à s'acquitter entièrement de leurs obligations financières dans les délais fixés et sans conditions. | UN | وبالتالي، ندعو جميع الدول الموقعة على الوفاء بكامل التزاماتها المالية، في حينها ودون شروط. |
nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier ces deux conventions. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين أن تفعل ذلك. |
Nous demandons instamment à tous les États Membres d'appuyer ce projet de résolution. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا. |
Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans retard et sans condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها فورا ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة. |
À cet égard, nous demandons à tous les États intéressés de continuer d'agir pour mettre en oeuvre les mesures de confiance en Asie. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول المهتمة إلى مواصلة عملها من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا. |
Nous demandons à tous les États Membres de voter pour le projet de résolution. | UN | وإنـنا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح هذا القـرار. |
Dans le même ordre d'idées, nous demandons à tous les États parties de respecter pleinement la Convention sur les armes chimiques. | UN | ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Nous demandons à tous les États d'appuyer les efforts de la Cour à cet égard. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى دعم جهود المحكمة في هذا الشأن. |
nous appelons tous les États parties au Statut de Rome à s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales en vertu du Statut. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام. |
nous appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à devenir parties au Protocole de ce traité dans les meilleurs délais. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
8. nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer au plus vite. | UN | 8- ندعو جميع الدول التي لم تدخل بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى الانضمام إليها في أقرب فرصة. |
nous invitons tous les États à appuyer notre projet de résolution et de le parrainer. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى أن تدعم مشروع قرارنا وإلى المشاركة في تقديمه. |
En conséquence, nous invitons tous les États Membres à se joindre à la mise en œuvre du plan d'action adopté à la Conférence d'examen. | UN | وبناء عليه، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى الاشتراك في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في ذلك المؤتمر الاستعراضي. |
S'agissant de la limitation des armements nucléaires et de la lutte contre leur prolifération, nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération. | UN | وفي اطار عملية تحديد اﻷسلحة النووية ومكافحة الانتشار، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك. |
Étant donné l'importance de cette question, nous engageons tous les États Membres à trouver une solution juste pour sortir de cette impasse. | UN | ونظراً لأهمية هذا الموضوع، ندعو جميع الدول إلى إيجاد حل للخروج من هذا المأزق. |
Pour le succès de l'Assemblée du millénaire, nous demandons instamment à tous les États Membres de participer sérieusement au processus de préparation et de faire preuve d'un sens de l'harmonie et du compromis afin d'accélérer ce processus. | UN | ولكي تنجح جمعية اﻷلفية فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى المشاركة بجدية في العملية التحضيرية وإلى إبداء الشعور بالانسجام وتقديم التنازلات من أجل التعجيل بهذه العملية. |
À cet égard, nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à conclure le plus rapidement possible un instrument juridique international. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام صك قانوني دولي في هذا الصدد في وقت مبكر. |
Dans le domaine des changements climatiques, nous appelons tous les pays industrialisés à s'engager avec nous pour réduire de façon significative les émissions des gaz à effet de serre. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ فإننا ندعو جميع الدول الصناعية إلى الانضمام إلينا في التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة تخفيضا كبيرا. |
Nous invitons les États qui l'appliquent encore à réduire progressivement la liste des infractions pour lesquelles elle peut être prononcée et nous insistons pour que son application respecte des normes minimales. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لا تزال تفرض عقوبة اﻹعدام إلى أن تعمد تدريجيا إلى تقييد الجرائم التي قد تستخدم فيها هذه العقوبة، ونصر على ضرورة أن تستخدم وفقا لمعايير دنيا. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur d'un tel traité, nous engageons instamment tous les États concernés à déclarer ou réaffirmer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires et à prendre toutes les mesures de transparence voulues concernant la production et les stocks. | UN | 12 - وإلى أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان أو التأكيد من جديد على وقف اختياري لإنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، وإلى اتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية فيما يتصل بالإنتاج والمخزونات. |
nous appelons également tous les États Membres à envisager de retirer toute réserve qu'ils auraient faite en accédant au Protocole de 1925. | UN | كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925. |