ويكيبيديا

    "نرحب بمبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous félicitons de l'initiative
        
    • saluons l'initiative prise par
        
    • saluons l'initiative de
        
    • nous saluons l'initiative des
        
    • accueillons avec satisfaction l'
        
    Voilà pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par la Communauté européenne d'inscrire à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée un point qui permettra de traiter ces questions. UN ولهذا نرحب بمبادرة المجموعة اﻷوروبية بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة للنظر في هذه المسائل.
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par l'Assemblée générale pour maintenir une sensibilisation à ce problème au niveau mondial et pour garantir qu'une action efficace sera prise d'urgence pour stopper la propagation de la pandémie. UN ونحن نرحب بمبادرة الجمعية العامة للحفاظ على الوعي العالمي بالمشكلة ولكفالة القيام عاجلا بعمل فعال لوقف انتشار الوباء.
    Je voudrais en terminant, dire que nous nous félicitons de l'initiative prise par le Secrétaire général pour évaluer avec pondération la manière dont les événements de l'année écoulée ont touché l'ONU. UN وأود أن أختتم بالقول إننا نرحب بمبادرة الأمين العام لتقييم محسوب بشأن كيفية تأثير أحداث العام الماضي على الأمم المتحدة.
    Nous saluons l'initiative prise par le Président Bush et certaines personnalités internationales influentes pour relancer le processus de paix. UN وإننا نرحب بمبادرة الرئيس بوش وبعض الأطراف الدولية الفاعلة لتحريك عملية السلام.
    Nous saluons l'initiative de désengagement d'Israël qui, si elle est appliquée conformément à la Feuille de route, devrait, à notre sens, contribuer notablement à lancer celle-ci. UN إننا نرحب بمبادرة فض الاشتباك من قبل إسرائيل، لأنه إذا تم تنفيذها وفقا لخارطة الطريق، نعتقد أنها ستسهم بدرجة كبيرة في إعادة تنشيط خارطة الطريق.
    Dans ce contexte, nous saluons l'initiative des États-Unis de convoquer le Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010.
    7. accueillons avec satisfaction l'annonce de la célébration du dixième anniversaire de l'Année de la famille en 2004. UN 7 - نرحب بمبادرة الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة عام 2004.
    Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général visant à créer un groupe de personnalités chargé d'examiner les relations de l'ONU avec la société civile. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Par conséquent, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Premier Ministre britannique Tony Blair pour la création de la Commission africaine. UN ولذلك، نرحب بمبادرة رئيس وزراء بريطانيا طوني بلير بإنشاء اللجنة الأفريقية.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative de la délégation australienne de présenter à la Première Commission un projet de résolution sur cette question. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة الوفد الاسترالي بعرض مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الاولى.
    Nous nous félicitons de l'initiative de créer un Fonds pour la démocratie. UN إننا نرحب بمبادرة إنشاء صندوق الديمقراطية.
    Nous nous félicitons de l'initiative lancée récemment, l'Initiative spéciale des Nations unies en faveur de l'Afrique. UN وإننا نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا التي بدأت مؤخرا.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative d'un certain nombre d'États d'élaborer et de conclure un accord international pertinent juridiquement contraignant. UN وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة عدد من الدول لوضع وإبرام اتفاق دولي هام ملزم قانونا.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés qui, nous l'espérons, sera mise en oeuvre d'urgence. UN وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونشجع تنفيذ تدابيرها فورا وفي مرحلة مبكرة.
    C'est dans ce contexte que nous nous félicitons de l'initiative prise par le Gouvernement des États-Unis, l'African Growth and Opportunity Act. UN وفي هذا اﻹطار نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بسن قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    A cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par le PNUCID pour amener les organisations non gouvernementales, le secteur privé, les écoles et le monde du sport à participer plus activement à la campagne contre la drogue. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة برنامـــج اﻷمــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹشــراك المنظمــات غير الحكوميــة، والقطاع الخاص، والمــدارس واﻷوســاط الرياضية بأسلوب أنشط في الحملة ضد المخدرات.
    Nous saluons l'initiative prise par les États-Unis de présenter au Conseil de Sécurité le projet de résolution sur la levée de l'embargo sur les armes à l'encontre de la Bosnie-Herzégovine, et nous encourageons le Conseil à traiter cette question avec le plus grand intérêt. UN ونحن نرحب بمبادرة الولايات المتحدة إلى طرح مشروع قرار على مجلس اﻷمن برفع حظر اﻷسلحة عن البوسنة والهرسك، ونحث المجلس على النظر في هذا اﻷمر على نحو جدي.
    Nous saluons l'initiative prise par l'Agence de convoquer, au printemps de 1996, une conférence internationale pour marquer le dixième anniversaire de l'accident survenu dans le bloc IV de la centrale de Tchernobyl. UN إننا نرحب بمبادرة الوكالة لعقد مؤتمر دولي في ربيع ١٩٩٦ بخصوص الذكرى العاشرة للحادث الذي وقع في القطاع الرابع من تشيرنوبيل.
    Dans cette dynamique, nous saluons l'initiative prise par le Secrétaire général de créer une Équipe spéciale de haut niveau, présidée par M. John Holmes, chargée de définir un cadre d'action global. UN وفي ضوء هذه الخلفية، نرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى برئاسة السيد جون هولمز، التي أوكلت إليها ولاية وضع إطار عمل شامل.
    Nous saluons l'initiative de créer un centre régional de coordination et de renseignement concernant les poursuites judiciaires à l'encontre de la piraterie dans les Seychelles, avec lequel nous établirons une coopération étroite, ainsi que l'engagement pris par Maurice, les Seychelles et la Tanzanie d'accepter de juger les pirates présumés. UN ونحن نرحب بمبادرة إنشاء المركز الإقليمي للملاحقة القضائية وتنسيق أعمال المخابرات لمكافحة القرصنة في سيشيل، والذي سنتعاون معه بشكل وثيق. كما نرحب بالتزام تنزانيا وسيشيل وموريشيوس بقبول محاكمة من يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    À cet égard, nous saluons l'initiative des «Casques blancs» créés à l'instigation de l'Argentine et dont Haïti est le premier bénéficiaire. UN وفي هذا الصدد نرحب بمبادرة " الخوذ البيض " التي دعت اﻷرجنتين إليها وكانت هايتي أول المستفيدين بها.
    9. Nous accueillons avec satisfaction l'Initiative d'aide au commerce comme un complément au Programme de Doha pour le développement, auquel elle ne devrait toutefois pas se substituer. UN 9- ونحن نرحب بمبادرة المعونة من أجل التجارة بوصفها مكملاً لبرنامج الدوحة الإنمائي وليس بديلاً عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد