ويكيبيديا

    "نزاع أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflit ou
        
    • différend ou
        
    • conflits ou
        
    Il est à noter que nombre d'entre eux sont touchés par un conflit ou l'ont récemment été. UN والعديد من البلدان في هذه الفئة هي بلدان تعاني من حالات نزاع أو أنها تأثرت بها مؤخراً.
    La quasi-totalité des régions du monde sont aux prises avec un conflit ou un autre. UN ومن الناحية العملية نجد كل مناطق العالم متورطة في نزاع أو آخر.
    Il s'ensuit qu'en cas de conflit ou si les intérêts de la personne handicapée sont gravement en jeu, ces dernières n'ont quasiment aucun recours. UN ويترتب على ذلك عدم توفر أية وسيلة انتصاف تقريباً للأشخاص ذوي الإعاقة في حالة نزاع أو إذا كانت مصالحهم معرضة لخطر بالغ.
    7. Le Gouvernement bélizien fait observer qu'aucun différend ou divergence avec le Guatemala n'est imputable au Belize. UN ٧ - تلاحظ حكومة بليز أن أي نزاع أو خلاف مع غواتيمالا ليس من صنع بليز.
    Le paragraphe 1 de l’Article 12 de la Charte stipule que, tant que le Conseil de sécurité remplit à l’égard d’un différend ou d’une situation quelconque les fonctions qui lui sont attribuées par la Charte, l’Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil ne le lui demande. UN تنص الفقرة ١ من المادة ٢١ من الميثاق على أنه عندما يباشر مجلس اﻷمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت له في الميثاق، لا يحق للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف إلا إذا طلب ذلك منها مجلس اﻷمن.
    Si l'application de ce principe doit conduire à des conflits ou à des guerres civiles susceptibles de menacer la paix, il ne peut être considéré comme acceptable en l'espèce. UN فإذا كان تطبيق هذا المبدأ يؤدي الى نزاع أو صراع داخلي يهدد السلم، فما ينبغي اعتباره أمرا مقبولا في هذه الحالة الخاصة.
    Ils ne s'évanouissent pas non plus lorsque ces personnes trouvent dès l'origine un refuge les mettant à l'abri d'un conflit ou d'une catastrophe naturelle. UN كذلك فإنها لا تتلاشى عندما يجد الناس الأمن من أي نزاع أو كارثة.
    La plupart de ces pays sont parmi les plus vulnérables et comprennent ceux qui sont dans une situation de conflit ou les petits États insulaires en développement. UN وأغلب تلك البلدان هي أشد البلدان ضعفا وتضم بلدانا في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ces fléaux sont susceptibles de déclencher un conflit, d'exacerber la violence exercée contre certains groupes dans une situation de conflit ou de raviver un conflit s'il n'y est pas accordé toute l'attention voulue au cours du processus de paix. UN ويمكن لها أن تشعل فتيل نزاع أو تتسبب في تفاقم أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد من جماعات معينة في حالة نزاع أو أنها قد تؤجج نزاعا من جديد إذا لم تعالج علاجا كافيا في إطار عملية سلام.
    Pochettes de documentation sur certaines activités de fond de la CESAO liées aux zones en proie à un conflit ou à l'instabilité politique UN مواد إخبارية عن أنشطة فنية منتقاة للإسكوا متعلقة بمناطق في حالة نزاع أو عدم استقرار
    Le Fonds prête actuellement son appui à des projets menés dans plus de 20 pays en situation de conflit ou d'après-conflit. UN ويقوم الصندوق في الوقت الراهن بدعم مشاريع فيما يزيد عن ٢٠ بلدا من البلدان التي تكتنفها حالة نزاع أو حالة لاحقة لها.
    En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit. UN علاوة على ذلك، فإن قرابة ثلثي هذه البلدان إما خرجت لتوها من نزاع أو ما تزال في نزاع.
    Elle pouvait aussi être utilisée pour identifier les tendances et les situations susceptibles de mener à un conflit ou à d'autres problèmes graves. UN كما يمكن استخدامه في تحديد الاتجاهات والأوضاع التي قد تفضي إلى نشوب نزاع أو إلى مشاكل أشد خطورة.
    < < La présente convention s'appliquera dès le début de tout conflit ou occupation mentionnés à l'article 2. UN ' ' تطبق هذه الاتفاقية بمجرد بدء أي نزاع أو احتلال وردت الإشارة إليه في المادة 2
    Tout ce qui semble relever du conflit ou de la contradiction entre ces deux notions trouve son origine dans une mauvaise interprétation de ce qu'est la démocratie. UN فأي نزاع أو تعارض ممكن بينهما أساسه الفهم السيئ للديمقراطية.
    Les pays les moins avancés ou ceux qui sont en proie à un conflit ou en relèvent, ont, dans bien des cas, du mal avec ces modes d'intégration. UN وكثيرا ما تواجه أقل البلدان نموا أو البلدان التي توجد في حالة نزاع أو الخارجة من النزاع صعوبات في عمليات الإدماج هذه.
    Plus un différend ou une injustice pouvant mener à un conflit armé peut être identifié rapidement et réglé dans de bonnes conditions, moins la situation risquera de dégénérer en violence. UN وكلما تيسر الأمر لتحديد حالة نزاع أو ظلم يمكن أن تؤدي إلى نشوب صراع مسلح ومعالجتها بنجاح في وقت مبكر، كلما قلت احتمالات تدهور الحالة لتستحيل إلى عنف.
    Au paragraphe 1 de l’Article 12 de la Charte, il est stipulé que l’Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur un différend ou une situation dont s’occupe le Conseil de sécurité. UN - وتنص المادة ١٢-١ من الميثاق على أنه ليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن نزاع أو موقف ينظر فيه مجلس اﻷمن.
    La Cour est compétente pour statuer sur tout différend ou toute contestation qui surgirait au sujet de la recevabilité des réserves formulées par un État en vertu du paragraphe 2. UN في حالة نشوء نزاع أو مسألة قانونية فيما يتصل بمقبولية التحفظات المقدمة من دولة ما طبقا للفقرة ٢، يكون للمحكمة اختصاص البت في مقبولية هذه التحفظات.
    Chaque fois qu'elle a eu à connaître d'un différend ou à donner des avis consultatifs et quels qu'aient été le rang et la puissance des protagonistes, la Cour internationale de Justice s'est toujours attachée de façon sereine à dire seulement le droit. UN وفي كل مرة تنظر محكمة العدل الدولية في نزاع أو تصدر فيها فتوى، أيا كان مركز أو قوة المتخاصمين، كانت المحكمة تعمد بهدوء الى تطبيق القانون دون سواه.
    Le paragraphe 1 de l’Article 12 de la Charte stipule que, tant que le Conseil de sécurité remplit à l’égard d’un différend ou d’une situation quelconque les fonctions qui lui sont attribuées par la Charte, l’Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil ne le lui demande. UN تنص الفقرة ١ من المادة ٢١ من الميثاق على أنه عندما يباشر مجلس اﻷمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت له في الميثاق، لا يحق للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف إلا إذا طلب ذلك منها مجلس اﻷمن.
    La plupart des déplacements sont le résultat de la pauvreté, de conflits ou de ces deux problèmes à la fois. UN وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد