ويكيبيديا

    "نزاهتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur impartialité
        
    • leur intégrité
        
    • l'intégrité
        
    • son intégrité
        
    • intégrité et
        
    Les juges devraient conserver leur impartialité quelle que soit l'ethnie des victimes, des avocats et des accusés. UN وينبغي للقضاة أن يحافظوا على نزاهتهم بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    Il est donc essentiel de vérifier les compétences de ces stagiaires, ainsi que leur impartialité. UN ولهذا فإن من الأهمية الأساسية التحقق من مهارات هؤلاء المتدربين فضلا عن نزاهتهم.
    La seule force des rapporteurs spéciaux réside dans la qualité professionnelle de leurs rapports, dans leur intégrité et leur crédit. UN وجانب القوة الوحيد الذي يتمتع به المقررون الخاصون يكمن في النوعية المهنية لتقاريرهم، وفي نزاهتهم وما يحظون به من ثقة.
    En nommant les membres de la Commission, je tiendrai dûment compte de leurs qualifications professionnelles, en particulier dans les domaines des droits de l'homme, du droit humanitaire, du droit pénal et de la répression, ainsi que de leur intégrité et de leur impartialité. UN وعند اختيار اﻷعضاء سآخذ في الاعتبار مؤهلاتهم في مجالات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الجنائي وإقامة الدعاوى، باﻹضافة الى نزاهتهم وحيدتهم.
    Pour les procédures de vérification de l'intégrité relatives à 2 565 fonctionnaires de la Police nationale d'Haïti UN لما مجموعه 565 2 فردا في الشرطة الوطنية الهايتية تم التحقق من نزاهتهم
    De plus, le personnel de la MONUC accepte bien d'être contrôlé, mais il est à craindre que son aptitude à prendre de bonnes décisions ne soit ébranlée si son intégrité est sans cesse remise en question. UN وإذا كان موظفو البعثة، إلى جانب ذلك، يرحبون بوجود إشراف، فإنه يعرب عن قلقه لأن قدرتهم على اتخاذ قرارات فعالة سوف تصاب بالشلل لـو ظلت نزاهتهم تتعرض للشكوك باستمرار.
    10. Prie la Haut-Commissaire de veiller à ce que les administrateurs auxiliaires ne se voient pas confier de tâches politiques sensibles pour lesquelles leur impartialité pourrait être mise en question; UN 10- تطلب إلى المفوضة السامية أن تكفل عدم إسناد مهام سياسية حساسة للموظفين الفنيين المبتدئين في الحالات التي قد تكون فيها نزاهتهم محل تشكيك؛
    Il faut renforcer les systèmes judiciaires, promouvoir l'indépendance des juges et des avocats et protéger leur impartialité. UN 117 - ويلزم توطيد النظم القضائية، وتعزيز استقلال القضاة والمحامين وحماية نزاهتهم.
    8. Prie la Haut-Commissaire de veiller à ce que les administrateurs auxiliaires ne se voient pas confier de tâches politiques sensibles pour lesquelles leur impartialité pourrait être mise en question; UN 8- تطلب من المفوضة السامية أن تكفل عدم إسناد مهام سياسية حساسة للموظفين الفنيين المبتدئين في الحالات التي قد تكون فيها نزاهتهم محل تشكيك؛
    Toutefois, faute de transparence financière lors des campagnes électorales et en raison de la brièveté des mandats, les juges sont davantage exposés aux pressions, ce qui peut être préjudiciable à leur indépendance ou à leur impartialité. UN غير أن الافتقار إلى الشفافية المالية أثناء الحملات الانتخابية وقصر مدة شغل المنصب يجعلان القضاة أكثر عرضة للضغط، اﻷمر الذي يمكن أن يعرض استقلالهم أو نزاهتهم للخطر.
    15. Prie le HautCommissaire de veiller à ce que les administrateurs auxiliaires ne se voient pas confier de tâches politiques sensibles pour lesquelles leur impartialité pourrait être mise en question; UN 15- تطلب إلى المفوض السامي أن يكفل عدم إسناد مهام سياسية حساسة للموظفين الفنيين المبتدئين في الحالات التي قد تكون فيها نزاهتهم محل تشكيك؛
    Les magistrats à tous les niveaux devraient recevoir un soutien et une formation qui les sensibiliseraient aux normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme et renforceraient leur intégrité et leur indépendance dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينبغي أن يوفر لأفراد السلطة القضائية على جميع المستويات الدعم والتدريب بغية رفع مستوى وعيهم بمعايير حقوق الإنسان المحلية والدولية وتدعيم نزاهتهم واستقلالهم كقضاة.
    Le contrôle des antécédents des candidats désignés s'est poursuivi pendant la période considérée; il porte essentiellement sur les études et le parcours professionnel des candidats, sur les biens qu'ils possèdent et sur leur intégrité et leur moralité. UN وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية فحص سجلات المرشحين، مع التركيز على نوعية مؤهلاتهم العلمية والمهنية وممتلكاتهم ومدى نزاهتهم وسلوكهم.
    Si les organisations non gouvernementales et les défenseurs des droits de l'homme doivent maintenir et préserver leur intégrité, les gouvernements doivent de leur côté s'abstenir de les attaquer ou de chercher à saper leur action. UN وفي الوقت الذي ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان أن يحافظوا على نزاهتهم ويحموها، يتعين على الحكومات أن تمتنع عن التهجم على هذه النزاهة أو محاولة تقويضها.
    Ceux-ci seraient choisis pour leur intégrité, leur expérience et leurs connaissances dans des domaines tels que le droit, la comptabilité, les indemnités en cas de sinistre, l'évaluation des dommages causés à l'environnement et l'ingénierie. UN وينُتقى أعضاء المجلس على أساس نزاهتهم وتجربتهم وخبرتهم في مجالات مثل القانون والمحاسبة وتسوية الخسائر وتقييم الأضرار البيئية والهندسة.
    Un nombre indéterminé semble être détenu par des concessionnaires affiliés à des investisseurs dont l'intégrité personnelle et professionnelle est sujette à caution. UN ويبدو أن عددا غير محدد منها مملوك لأصحاب امتيازات تابعين لمستثمرين تدور شبهات حول نزاهتهم الشخصية والمهنية.
    Opérant en dehors des cadres réglementaires, l'intégrité de ces marchés varie d'un projet à l'autre. UN وبما أنّ هؤلاء يعملون خارج الأطر التنظيمية، فإنّ نزاهتهم تتفاوت من مشروع إلى آخر.
    Le fonctionnaire international doit s'acquitter de ses fonctions et gérer ses affaires personnelles de façon que la confiance du public dans son intégrité et dans celle de l'organisation qu'il sert soit préservée et renforcée. UN وعليهم تأدية واجباتهم الرسمية وتسيير شؤونهم الخاصة على نحو يحافظ على الثقة العامة في نزاهتهم الشخصية ونزاهة منظمتهم ويعزز هذه الثقة.
    L'administration pénitentiaire doit choisir avec soin le personnel de tout grade, car c'est de son intégrité, de son humanité, de son aptitude personnelle et de ses capacités professionnelles que dépend une bonne gestion des établissements pénitentiaires. UN " ١- على إدارة السجون أن تنتقي موظفيها على اختلاف درجاتهم بكل عناية، إذ على نزاهتهم وإنسانيتهم وكفاءتهم المهنية وقدراتهم الشخصية على العمل يتوقف حسن إدارة المؤسسات الجزائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد