ويكيبيديا

    "نزع الألغام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de déminage
        
    • le déminage
        
    • du déminage
        
    • démineurs
        
    • de mines
        
    L'ampleur de ce problème l'a conduit à financer des activités de déminage ciblant tout spécialement l'accès aux zones concernées. UN وأدى حجم هذه المشكلة بالمكتب إلى تمويل أنشطة نزع الألغام مع التركيز بشكل خاص على ضمان الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    30 000 affiches et 180 000 dépliants sur le mandat et les activités de la FINUL ou destinés à sensibiliser le public aux activités de déminage UN 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها، وتوعية الجمهور بأنشطة نزع الألغام
    En fait, la volonté d'Israël de coopérer en matière de déminage a déjà été prouvée ailleurs dans le monde. UN والواقع أن إسرائيل سبق أن دللت في أماكن أخرى من العالم، على استعدادها للتعاون في مجال نزع الألغام.
    le déminage se terminera donc et le Honduras sera déclaré exempt de mines d'ici la fin de cette année. UN وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام.
    La Commission a également tenu, à titre expérimental, une table ronde sur le thème du déminage en tant qu'élément des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وعقدت اللجنة أيضا، على أساس تجريبي، طاولة مستديرة حول موضوع نزع الألغام بوصفه عنصرا من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le personnel, les techniques et le matériel de déminage appropriés devront être mis à disposition comme prévu. UN وسيوفر ما يكفي من أفراد نزع الألغام وتقنياته ومعداته حسب ما هو مقترح.
    Par le passé, le Pakistan a participé activement aux opérations de déminage dans plusieurs pays touchés. UN أسهمت باكستان مساهمة نشيطة في عمليات نزع الألغام في بلدان متضررة عديدة في الماضي.
    Notre participation aux opérations de déminage au Koweït, au Cambodge, en Angola, en Bosnie-Herzégovine et au Sahara occidental témoigne de notre engagement. UN ومساهمتنا في عمليات نزع الألغام في الكويت، وكمبوديا، وأنغولا، والبوسنة، والصحراء الغربية تعبر عن التزامنا.
    Le programme national relève de la responsabilité de la Commission de coordination des activités de déminage du Congrès de la République. UN والبرنامج الوطني هو مسؤولية وطنية للجنة التنسيق التابعة لكونغرس الجمهورية المسؤولة عن نزع الألغام.
    Il fournit aussi des experts et du matériel pour des missions de déminage dans un grand nombre de pays. UN وتتيح الحكومة السويسرية أيضاً خبراء ومعدات لمهام نزع الألغام في عدد كبير من البلدان.
    Dans le même temps, elle constitue une mesure de confiance importante, qui requiert une coopération entre États d'une même région en matière de déminage. UN وتشكل في الوقت نفسه تدبيراً هاماً لبناء الثقة يستلزم التعاون فيما بين بلدان المنطقة في مجال نزع الألغام.
    Le programme yéménite de déminage a été l'un des plus concluants de notre région. UN كما أن برنامج نزع الألغام في الجمهورية اليمنية يعتبر من أنجح البرامج في المنطقة.
    La participation de l'Ukraine aux activités de déminage montre clairement qu'elle tient à respecter ses engagements internationaux. UN واشتراك أوكرانيا في أنشطة نزع الألغام دليل واضح على التزامها بأداء واجباتها الدولية.
    Son gouvernement est reconnaissant à la communauté internationale pour l'appui dont il a bénéficié jusqu'ici dans le cadre des efforts de déminage. UN وأعرب عن امتنان حكومة بلده للمجتمع الدولي للدعم الذي تلقته حتى الآن لأعمالها في مجال نزع الألغام.
    La délégation a fourni des renseignements sur les opérations de déminage lancées par le Gouvernement. UN وقدّم الوفد معلومات عن أنشطة الحكومة في مجال نزع الألغام.
    Le commandant du camp serait le capitaine Daoud Souleiman, officier militaire spécialisé dans les mines et les opérations de déminage. UN وتذكر التقارير أن التداريب تجري تحت قيادة النقيب داود سليمان، وهو ضابط عسكري له خبرة بالألغام وعمليات نزع الألغام.
    Il devrait également poursuivre et intensifier ses efforts de déminage. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها في مجال نزع الألغام.
    À ce rythme, le déminage se poursuivra pendant de nombreuses années, voire pendant des générations à venir. UN وسوف يستمر نزع الألغام سنين عديدة على أي حال، وربما لأجيال قادمة.
    En El Salvador, le déminage a pris fin en 1994. UN وفي السلفادور اختتمت عملية نزع الألغام في عام 1994.
    En 1997, ces tâches incombaient au Département des affaires humanitaires et au Département des opérations de maintien de la paix, et la fonction de coordination était assumée par le groupe du déminage créé au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي عام 1997، قامت إدارة الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام بالعمل في هذا المجال، مع وحدة نزع الألغام في الإدارة بصفة منسق.
    Cependant, ces actions ayant été interrompues par la saison des pluies, on s'est plutôt attaché à engager et à former des démineurs. UN بيد أن هذه الجهود توقفت خلال موسم الأمطار مما أدى إلى تحويل التركيز عوض ذلك إلى توظيف وتدريب أخصائيي نزع الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد