La conclusion de cet instrument international important devrait largement renforcer le régime de non-prolifération et devenir la prochaine étape sur la voie du désarmement mondial. | UN | ومن المفروض أن يعزز إبرام هذا الصك الدولي الهام بقوة نظام عدم الانتشار ويصبح الخطوة التالية على درب نزع السلاح العالمي. |
Le Népal est fermement convaincu que les mécanismes régionaux complètent les initiatives destinées à promouvoir l'ordre du jour du désarmement mondial. | UN | وتعتقد نيبال اعتقادا جازما أن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز جدول أعمال نزع السلاح العالمي. |
Cinq ans après la fin de la guerre froide, force est de reconnaître que le désarmement mondial est loin de répondre à nos attentes. | UN | وبعد مرور خمسة أعوام على نهاية الحرب الباردة، يجب علينا أن نسلم بأن واقع نزع السلاح العالمي لم يرق إلى مستوى أحلامنا. |
Pendant près de 50 ans, nous avons vécu dans la crainte d'un anéantissement total et généralisé plutôt que dans l'espoir d'un désarmement mondial et complet. | UN | ولما يقرب من خمسين عاما كنا نعيش في ظل الخوف من الفناء العام والكامل، بدلا من نزع السلاح العالمي والكامل. |
Nous pensons que l'admission d'un petit nombre de nouveaux membres résolus à contribuer au processus de désarmement mondial sera bénéfique à la Conférence du désarmement. | UN | ونعتقد أن قبول عدد محدد من الأعضاء الجدد المتحمسين للمساهمة في عملية نزع السلاح العالمي سيكون مفيدا للمؤتمر. |
Ce nouveau dispositif, pour être efficace, doit s'intégrer dans le cadre du désarmement global. | UN | ولكي تكون هذه اﻵلية الجديدة فعالة، يجب أن تندمج في إطار نزع السلاح العالمي. |
Nous sommes véritablement préoccupés par l'absence de progrès du désarmement mondial et ses conséquences tragiques pour la sécurité et le développement. | UN | ونحن بالتأكيد نشعر بالقلق حيال عدم إحراز تقدم في نزع السلاح العالمي وعواقبه الخطيرة على الأمن والتنمية. |
Il est reconnu par tous que le désarmement nucléaire est la question prioritaire du désarmement mondial. | UN | من المعترف به دوليا أن نزع السلاح النووي مسألة تحظى باﻷولوية القصوى في نزع السلاح العالمي. |
La Convention sur les armes chimiques a constitué une autre réalisation historique dans le domaine du désarmement mondial. | UN | وكانت اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية من الانجازات التاريخية اﻷخرى التي تحققت في ميدان نزع السلاح العالمي. |
La signature et l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires l'an dernier a été un jalon dans les annales du désarmement mondial. | UN | لقد كان توقيع واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي معلما في سجل نزع السلاح العالمي. |
Nous souhaitons tous que cette instance devienne un instrument efficace dans le domaine du désarmement mondial. | UN | ونحن جميعا مهتمون بأن نرى هذا المحفل يعمل كأداة فعالة في ميدان نزع السلاح العالمي. |
Le Groupe africain tient à remercier le Département des affaires de désarmement de tout ce qu'il fait pour les États Membres en servant la cause du désarmement mondial. | UN | وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن تقديرها لإدارة شؤون نزع السلاح لما تسديه باستمرار من خدمات للدول الأعضاء في تعزيز قضية نزع السلاح العالمي. |
Nous trouvons encourageants les signes positifs du regain de vigueur que semble connaître le débat international sur le désarmement mondial en 2010. | UN | ومما يشجعنا المؤشرات الإيجابية على تنشيط المناقشة الدولية بشأن نزع السلاح العالمي في 2010. |
En effet, depuis, la communauté internationale a beaucoup fait pour le désarmement mondial. | UN | وبالفعل، حقق المجتمع الدولي، منذ ذلك الحين، إنجازات كثيرة في طريقه نحو نزع السلاح العالمي. |
Les négociations des accords pour un désarmement mondial devraient selon nous être pleinement transparentes et ouvertes à tous les pays dont on compte qu'ils deviendront parties à ces instruments. | UN | ونرى أن المفاوضات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح العالمي ينبغي أن تكون ذات شفافية كاملة، وأن تكون مفتوحة لجميع البلدان المتوقع أن تصبح أطرافاً في تلك الاتفاقات. |
Les questions nucléaires continueront, comme il se doit, d'être des points importants du programme de désarmement mondial mené par les Etats à l'échelon multilatéral. | UN | إن المسائل النووية ينبغي أن تظل موضوعاً هاماً في جدول أعمال نزع السلاح العالمي المتعدد اﻷطراف، ولسوف تظل كذلك. |
Nous continuerons donc de contribuer de manière active et constructive au travail de toutes les instances au sein desquelles sont poursuivis et encouragés les objectifs du désarmement global et régional. | UN | ولذا، سنستمر في اﻹسهام النشط والبناء في أعمال جميع المحافل التي تنشد وتشجع أهداف نزع السلاح العالمي واﻹقليمي. |
La Conférence du désarmement constitue l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement réunissant tous les principaux acteurs dans ce domaine. Elle est donc la mieux à même d'examiner de manière approfondie les questions relatives au désarmement mondial. | UN | ويمثل مؤتمر نزع السلاح المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف الذي يجمع بين كل العناصر الفاعلة الأساسية في هذا المجال، وبالتالي فهو في وضع أفضل يمكنه من معالجة مسائل نزع السلاح العالمي على نحو شامل. |
Nous sommes résolus à trouver les moyens d'accomplir des progrès et de renforcer le régime mondial de désarmement et de non-prolifération. | UN | ونحن ملتزمون باستكشاف السبل لتحقيق التقدم ولتعزيز نزع السلاح العالمي ونظام منع الانتشار. |
En principe, la Turquie préfère le désarmement général et complet. | UN | من حيث المبدأ، تؤيد تركيا نزع السلاح العالمي والشامل. |
Parmi les stratégies les plus essentielles et utiles pour atteindre l'objectif d'un désarmement général et du renforcement du régime de non-prolifération figure la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive dans diverses parties du monde. | UN | ومن بين الاستراتيجيات الضرورية والمفيدة للغاية لتحقيق نزع السلاح العالمي ولتعزيز نظام عدم الانتشار إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في بقاع شتى من العالم. |
Bon nombre de points inscrits actuellement à l'ordre du jour mondial du désarmement ont été proposés soit par l'Inde seule, soit par l'Inde et d'autres pays en développement et non alignés. | UN | والعديد من البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال نزع السلاح العالمي اقترحتها الهند، إما بمفردها أو بالاشتراك مع غيرها من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية. |
Malheureusement, cela n'a pas été le cas, et la Conférence n'a pas réussi jusqu'ici à profiter de l'élan en matière de désarmement et de non-prolifération au plan mondial. | UN | ولكن للأسف، لم يكن الحال كذلك، إذ فشل المؤتمر حتى الآن في اغتنام الزخم في مجال نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار. |
52. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation estiment que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un pas de plus vers l'objectif de désarmement nucléaire mondial. | UN | ٥٢ - ورأى وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يمثل خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح العالمي. |