ويكيبيديا

    "نزع السلاح على أساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du désarmement sur la base
        
    • le principe de base du désarmement
        
    Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. UN لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي.
    La Chine appuie la prompte négociation d'un traité à la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail approfondi et équilibré. UN تؤيد الصين الإبرام في وقت مبكر عن طريق المفاوضات لمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن.
    A cet égard, l'Espagne considère qu'il faut accorder la priorité au développement de la Conférence du désarmement, sur la base d'un consensus donnant ainsi la possibilité à des pays comme le mien, qui participent activement à ses travaux depuis un certain temps, d'en devenir membres. UN وفي هذا الصدد يرى بلدي أن من الضروري إعطاء أولوية لتوسيع مؤتمر نزع السلاح على أساس توافق آراء يتيح الحصول على العضوية للبلدان، مثل أسبانيا، التي ظلت تشارك بنشاط في أعماله على مدى فترة طويلة من الزمن.
    À cet égard, nous soulignons la nécessité de promouvoir davantage le multilatéralisme, principe essentiel dans le domaine du désarmement, sur la base de négociations universelles, équilibrées, non discriminatoires et transparentes. UN وفي ذلك السياق، نؤكد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز تعددية الأطراف، وهو المبدأ الأساسي في مجال نزع السلاح على أساس المفاوضات العالمية، والمتوازنة، وغير التمييزية، والشفافة.
    La Norvège affirme encore que l'irréversibilité est le principe de base du désarmement : seuls les engagements irréversibles constituent un véritable gage de confiance, l'assurance que les obligations découlant du Traité seront respectées et remplies. UN 12 - استمرت النرويج في دفاعها عن فكرة وجوب السعي إلى نزع السلاح على أساس غير رجعي. فوحدها التعهدات التي لا رجعة فيها هي التي تُولد الثقة الضرورية بأن الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة تقابل بالاحترام والامتثال.
    Le Myanmar s'associera au consensus relatif à l'adoption et à la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet pour la Conférence du désarmement sur la base de son ordre du jour et des quatre questions centrales, conformément à son règlement intérieur. UN وستنضم ميانمار إلى توافق الآراء لاعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح على أساس جدول أعماله والمسائل الأربع الأساسية، وفقا لنظامه الداخلي.
    Enfin, il faut commencer sans tarder les négociations d'un traité interdisant les matières fissiles à la Conférence du désarmement sur la base du mandat existant. UN أخيرا، تقوم الحاجة إلى البدء دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس الولاية القائمة.
    On se souviendra que les éléments de la déclaration des années 80 pour la deuxième Décennie du désarmement ont été préparés par la Commission du désarmement sur la base d'un plan préliminaire fourni par le Secrétariat. UN وتجدر الإشارة إلى أن عناصر إعلان الثمانينات عقدا ثانيا لنزع السلاح قد أعدتها هيئة نزع السلاح على أساس مخطط تمهيدي قدمته الأمانة العامة.
    Vous vous souvenez sans doute que le Canada a appuyé et appuie toujours la reprise des travaux de la Conférence du désarmement, sur la base du document CD/1840. UN لعلكم تذكرون أن كندا أيّدت ولا تزال تؤيد مواصلة عمل مؤتمر نزع السلاح على أساس الوثيقة CD/1840.
    Leur objectif est uniquement de promouvoir une compréhension des aspects techniques, d'instaurer la confiance et de susciter un élan en vue de l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, sur la base du mandat Shannon. UN فالهدف لا يعدو كونه تحسين فهم القضايا التقنية وبناء الثقة وإحداث زخم لمفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس ولاية شانون.
    L'Allemagne appelle à l'ouverture immédiate de négociations, à la Conférence du désarmement, sur la base du rapport du coordonnateur spécial et du mandat y figurant, d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتدعو ألمانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية المتضمنة فيه بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية وقابلة للتحقق الدولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    La Chine soutient depuis toujours la conclusion, dans les meilleurs délais, d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable dans le cadre de la Conférence du désarmement sur la base du document CD/1299 et du mandat qui y est énoncé. UN وما فتئت الصين تؤيد إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، في أقرب وقت ممكن في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس الوثيقة CD/1299 والولاية الواردة فيها.
    4. Le but de cette manifestation était avant tout d'instaurer la confiance quant au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de donner une impulsion aux négociations sur ce traité à la Conférence du désarmement sur la base du document CD/1299 du 24 mars 1995 et du mandat y énoncé. UN 4- والغرض من الحدث هو أولاً بناء الثقة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وحشد الزخم تمهيداً للمفاوضات المتعلقة بتلك المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس الوثيقة CD/1299 الصادرة في 24 آذار/مارس 1995 والولاية المنصوص عليها فيها.
    Le but de cette manifestation était avant tout d'instaurer la confiance quant au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de donner une impulsion aux négociations sur ce traité à la Conférence du désarmement sur la base du document CD/1299 et du mandat y énoncé. UN والغرض من الحدث هو أولاً بناء الثقة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وحشد الزخم تمهيداً للمفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس الوثيقة CD/1299 والولاية المنصوص عليها فيها.
    Nous pensons que la Première Commission doit envoyer un message d'appui vigoureux et clair à la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, et imprimer un élan politique au programme multilatéral, passant notamment par l'ouverture rapide des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement sur la base du mandat convenu. UN ونعتقد أنه ينبغي للجنة الأولى أن ترسل إشارة دعم قوية وواضحة إلى مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد الخاص بنزع السلاح، وأن توفر الزخم السياسي لجدول الأعمال المتعدد الأطراف الذي يتضمن الشروع في وقت مبكر في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس الولاية المتفق عليها.
    L'Australie demeure attachée au lancement de négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur la base du mandat défini dans le rapport Shannon (CD/1299 de 1995), comme cela a été recommandé lors des conférences d'examen de 1995 et 2000. UN 8 - وتظل أستراليا ملتزمة بالمفاوضات الجارية قصد إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، يمكن التحقق منها، وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس ولاية شانون (CD/1299 لعام 1995). وكان التفاوض بشأن تلك المعاهدة قد أوصى به مؤتمرا الاستعراض لعامي 1995 و 2000 على السواء.
    Je tiens à redire que l'Allemagne demande le commencement immédiat des négociations à la Conférence du désarmement sur la base du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y figure concernant un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وأود التأكيد على أن ألمانيا تطالب ببدء المفاوضات فورا في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية المتضمنة في ذلك التقرير بشأن التوصل إلى معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    La Norvège affirme encore que l'irréversibilité est le principe de base du désarmement : seuls les engagements irréversibles constituent un véritable gage de confiance, l'assurance que les obligations découlant du Traité seront respectées et remplies. UN 12 - استمرت النرويج في دفاعها عن فكرة وجوب السعي إلى نزع السلاح على أساس غير رجعي. فوحدها التعهدات التي لا رجعة فيها هي التي تُولد الثقة الضرورية بأن الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة تقابل بالاحترام والامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد