ويكيبيديا

    "نزع السلاح على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du désarmement au niveau
        
    • le désarmement au niveau
        
    • de désarmement au niveau
        
    • le désarmement à l'échelon
        
    • du désarmement à l'échelle
        
    • sur le désarmement
        
    • de désarmement à l'échelon
        
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    En outre, de façon constante et concrète, la France a œuvré en faveur du désarmement au niveau international. UN 5 - وفضلا عن ذلك، عملت فرنسا بشكل مستمر وملموس في سبيل نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Les conférences régionales de désarmement sont des moyens efficaces de sensibiliser davantage l'opinion à l'importance que revêt le désarmement au niveau régional. UN ويعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Relancer le processus de désarmement au niveau multilatéral constitue un défi majeur qui nous interpelle de manière collective. UN وتشكل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف تحديا رئيسيا نواجهه كلنا بصورة جماعية.
    8. Les mesures régionales de désarmement et de limitation des armements contribuent à la réalisation des objectifs et des principes concernant le désarmement à l'échelon mondial. UN " ٨ - ينبغي للتدابير الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسهم في تحقيق أهداف ومبادئ نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Pourquoi pas aussi dans le domaine du désarmement à l'échelle multilatérale et en particulier à la Conférence du désarmement? UN أن من الممكن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح على الصعيد الثنائي.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN 5 - يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Nous estimons également qu'il est temps de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement en vue d'identifier les moyens de relancer le processus du désarmement au niveau multilatéral. UN وترى أنه قد حان الوقت لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح بهدف تحديد السبل والوسائل لإعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Toute tentative de compléter les régimes des traités en dehors des organismes établis par les traités aurait pour effet non seulement de miner l'efficacité de ces régimes, mais aussi de faire reculer les efforts en faveur du désarmement au niveau mondial. UN فأي جهد يُبذل لاستكمال نظم المعاهدات خارج نطاق الهيئات المنشأة بالمعاهدات ليس من شأنه أن يقوض تلك النظم فحسب وإنما قد يؤدي أيضا لانتكاس جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    En outre, le Japon parraine, chaque année dans une ville différente depuis 1989, une Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, donnant ainsi aux experts du désarmement à travers le monde une occasion précieuse d'échanger des vues et de faire mieux comprendre l'importance du désarmement au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، رعت اليابان مؤتمراً للأمم المتحدة عن مسائل نزع السلاح يعقد في مدينة يابانية مختلفة كل عام منذ عام 1989 ويتيح فرصة قيِّمة لخبراء نزع السلاح من مختلف أرجاء المعمورة كي يتبادلوا الآراء ويزدادوا وعياً بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Nous nous sommes également engagés dans la tâche difficile, lente et laborieuse qui consiste à faire progresser le désarmement au niveau multilatéral. UN وكرسنا أنفسنا أيضا للعمل الشاق، البطيء، المضني، لتعزيز نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    C'est pourquoi nous appuyons toute initiative visant à promouvoir le désarmement au niveau régional, en prenant en considération les spécificités de chaque région et conformément au principe de sécurité non diminuée au niveau le plus bas d'armements. UN لذلك نؤيد بذل كل جهد ممكن لتعزيز نزع السلاح على الصعيد الإقليمي، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة، وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    5. le désarmement au niveau régional et le désarmement en ce qui concerne les armes classiques ont atteint une nouvelle dimension qui exige l'adoption de mesures urgentes et décisives, surtout en ce qui concerne le problème des armes légères et de petit calibre. UN 5 - وبلغ نزع السلاح على الصعيد الإقليمي وصعيد المعاهدات بعدا جديدا يستلزم اتخاذ تدابير عاجلة وقرارات لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الكبيرة.
    Le Mouvement des pays non alignés souligne que les centres régionaux peuvent jouer un rôle important pour favoriser les mesures de confiance, de paix et de désarmement au niveau régional. UN تود حركة عدم الانحياز تأكيد أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المراكز الإقليمية في تعزيز بناء الثقة والسلام وتدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    L'Algérie accorde également une importance particulière aux efforts de désarmement au niveau régional en tant qu'étape devant contribuer à la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet poursuivi dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وتولي الجزائر أيضا أهمية خاصة لجهود نزع السلاح على الصعيد الإقليمي باعتباره مرحلة صوب تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل الذي يجري السعي إليه في إطار الأمم المتحدة.
    de mesures de désarmement au niveau régional, compte tenu de toutes les recommandations de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة من أجل وضع نهاية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بزيادة الشفافية في عمليات نقل الأسلحة ودعم تدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي، مع مراعاة جميع توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    8. Les mesures régionales de désarmement et de limitation des armements contribuent à la réalisation des objectifs et des principes concernant le désarmement à l'échelon mondial. UN " ٨ - ينبغي للتدابير الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسهم في تحقيق أهداف ومبادئ نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Bref, alors que nous débattons à la Conférence du désarmement de notre futur programme de travail et des moyens les plus indiqués de renforcer le désarmement à l'échelon international, l'Italie tient à appeler l'attention de la Conférence sur cette idée − la réduction de la menace en coopération − qui intéresse les conditions actuelles de la sécurité internationale. UN وفي الختام، ونحن نناقش في مؤتمر نزع السلاح برنامج عملنا المستقبلي وأفضل السبل لتعزيز نزع السلاح على الصعيد الدولي، تود إيطاليا أن تلفت انتباه المؤتمر إلى هذا الواقع المرتبط بمناخ الأمن الدولي في الوقت الراهن: وأعني التعاون من أجل تقليص التهديد.
    À notre sens, la Conférence du désarmement a un rôle d'importance cruciale à jouer dans la réalisation du désarmement à l'échelle mondiale et doit être l'un des principaux instruments internationaux de cette quête. UN ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Les pourparlers sur le désarmement à l'échelle internationale sont dans une dangereuse impasse. UN ووصلت محادثات نزع السلاح على الصعيد الدولي إلى مأزق خطير، كما تعرفون.
    Cela reste pour Cuba la première priorité du processus de désarmement à l'échelon multilatéral. UN وفي رأي كوبا أن ذلك ما زال يمثل اﻷولوية القصوى لعملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد