Ce projet est de nature à renforcer tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يعزز كامل آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Toutefois, force est de reconnaître que le mécanisme de désarmement des Nations Unies n'a que très peu progressé. | UN | ومع ذلك، يجب أن نعترف بأن آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم طفيف ككل. |
Nous devons être capables de débloquer la situation et de sortir de l'impasse à l'échelle de tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها. |
Nous croyons que ce projet de résolution est d'une importance capitale en une année où l'opinion publique internationale pourrait, pour le moins, être quelque peu surprise et perplexe face à l'absence de progrès accompli au plan multilatéral en matière de désarmement à l'ONU. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار هذا ينطوي على أهمية فائقة في سنة يمكن أن يكون فيها الرأي العام، على اﻷقل مصابا بشيء من الدهشة أو الحيرة بشأن التقدم الضئيل المحرز على المستوى المتعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح في اﻷمم المتحدة. |
La date de la Conférence d'examen du TNP de 2010 se rapprochant, les prochains mois seront vraiment importants pour l'ensemble des États Membres et pour le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ستكون الأشهر القليلة المقبلة مهمة فعلا لكل الدول الأعضاء ولآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Tant que ce pont n'aura pas été construit, il est probable que le phénomène de corrosion du mécanisme multilatéral de désarmement des Nations Unies se poursuivra. | UN | وفي انتظار ردم هذه الفجوة، يُرجَّح أن يستمر في التراكم هذا " الصدأ " الذي يغطي آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Nous voulons coopérer dans ce contexte avec le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies. | UN | ونحن مستعدون للتعاون في هذا الصدد مع إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
La contribution de 500 000 euros de l'UE a été affectée au volet < < désarmement > > du projet pilote du Département des affaires de désarmement des Nations Unies et du PNUD. | UN | وخصصت مساهمة الاتحاد الأوروبي البالغة 000 500 يورو إلى مكون نزع السلاح في المشروع الرائد التابع لإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans son dispositif, il souligne la nécessité de diffuser les informations sur la limitation des armes et le désarmement par des moyens électroniques et au travers de publications du Département des affaires de désarmement des Nations Unies. | UN | وقسم المنطوق من المشروع يؤكد ضرورة تعميم المعلومات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح عبر الوسائل الإلكترونية وعن طريق نشرات إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Pour ce faire, nous avons besoin de l'effort collectif et soutenu des gouvernements et de la société civile, sous la coordination et avec l'encouragement du Département des affaires de désarmement des Nations Unies. | UN | ولتحقيق ذلك نحتاج إلى جهد جماعي ومتواصل من الحكومات والمجتمع المدني على أن يتم ذلك كله بتنسيق وتشجيع من إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Si je prend la parole aujourd'hui c'est pour informer la Commission que, pour marquer le dixième anniversaire du Registre, toutes les délégations sont invitées à un colloque organisé par le Département des affaires de désarmement des Nations Unies et par les Gouvernements du Japon et des Pays-Bas avec le soutien des délégations du Canada et de l'Allemagne. | UN | إن السبب في طلبي الكلمة أن أُخبِر اللجنة بأنه احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء السجل، فإن الوفود كافة مدعوة إلى حضور ندوة تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة وحكومتا اليابان وهولندا، بدعم من وفدي كندا وألمانيا. |
En juillet-août 2001, le Département des affaires de désarmement des Nations Unies a dépêché une mission d'établissement des faits à Nairobi afin de prendre la dimension du problème des armes légères au Kenya, dans la corne de l'Afrique et dans la région des Grands Lacs. | UN | وفي تموز/يوليه - آب/أغسطس سنة 2001، أوفدت إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة بعثة تقصي حقائق لنيروبي بغية تقييم مشكلة الأسلحة الصغيرة في كينيا. والقرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Pour terminer, je voudrais dire quelques mots sur le mécanisme permettant l'examen des questions de désarmement à l'ONU et la tenue de négociations multilatérales dans le domaine. | UN | وفي الختام، أود أن أقول بضع كلمات عن آلية مناقشة قضايا نزع السلاح في اﻷمم المتحدة وعقد مفاوضات متعددة اﻷطراف في هذا الميدان. |
Le Mouvement des pays non alignés salue le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement et le remercie pour sa déclaration dans laquelle il a mis en relief les réalisations historiques et l'importance continue de la Commission dans le cadre de l'architecture des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ترحب حركة عدم الانحياز بالممثل السامي لشؤون هيئة نزع السلاح وتقدر بيانه الذي يؤكد على الإنجازات التاريخية للهيئة وأهميتها المستمرة كجزء من هيكل نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Si à cela l'on ajoute une référence au fait que la Commission du désarmement a enregistré pendant plusieurs années des résultats médiocres, il est tout à fait logique, cohérent et nécessaire de procéder à une analyse générale du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وعلى الرغم مما ذكر من قبل، أود أن أشير إلى أن هيئة نزع السلاح لم تحرز أي نتائج طيبة منذ سنوات. وعليه، يصبح منطقياً وضرورياً أن نقوم بتحليل شامل لآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة. |