ويكيبيديا

    "نزع اﻷسلحة التقليدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le désarmement classique
        
    • du désarmement classique
        
    • des armes classiques
        
    • au désarmement classique
        
    • de désarmement classique
        
    • du désarmement conventionnel
        
    La République de Bulgarie continuera d'appuyer les initiatives régionales et mondiales sur le désarmement classique et la maîtrise des armements. UN وستستمر جمهورية بلغاريا في مساندة المبادرات الاقليمية والعالمية بشأن نزع اﻷسلحة التقليدية وتحديد اﻷسلحة.
    le désarmement classique, quant à lui, mérite que la Conférence du désarmement l'examine de façon globale, et l'on ne doit et ne peut pas aborder la question arme par arme, au cas par cas. UN وقد أدت ممارسات نزع اﻷسلحة التقليدية أيضــا في مؤتمــر نــزع السلاح إلى نشــوء نهج شامل، ولا ينبغي للمؤتمر ولا يمكنه أن يتناول سلاحا بعد سلاح، أي سلاحــا واحــدا في كــل مرة.
    Nous estimons que le désarmement classique peut réaliser des progrès notables dans notre région. UN ونعتقد أن نزع اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يحرز تقدما كبيرا في منطقتنا.
    Bien que les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeurent au premier rang des préoccupations, l'Organisation continuera également de s'occuper du désarmement classique. > > UN ومع أن أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي، فإن المنظمة ستواصل عملها أيضا في ميدان نزع الأسلحة التقليدية " .
    Les États-Unis ont contribué de diverses autres façons aux efforts de désarmement des armes classiques. UN وساهمت الولايات المتحدة في جهود نزع الأسلحة التقليدية بطرق أخرى أيضا.
    De même qu'il attend des progrès dans le domaine nucléaire, le Royaume—Uni souhaiterait voir la Conférence du désarmement procéder à des travaux sur plusieurs questions relatives au désarmement classique. UN وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة التقليدية، فعلى نفس النحو الذي نتطلع فيه إلى انجاز تقدم في الميدان النووي، تود المملكة المتحدة أن ترى المؤتمر يتقدم في العمل فيما يتعلق بعدد من قضايا نزع الأسلحة التقليدية.
    c) Renforcement du dialogue international, de la compréhension mutuelle et de la recherche du consensus en ce qui concerne les questions de désarmement classique. UN (ج) تعزيز الحوار الدولي، والفهم المشترك، وبناء توافق الآراء بشأن مسائل نزع الأسلحة التقليدية.
    :: Globale, parce que l'amélioration des conditions de sécurité internationale nécessite la progression du désarmement nucléaire, mais aussi celle du désarmement conventionnel, ainsi que l'universalisation de l'interdiction des armes chimiques et biologiques, la prise en compte de la prolifération balistique, et la sécurité dans l'espace. UN :: شاملا، لأن تحسين ظروف الأمن الدولي يتطلب إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وكذلك نزع الأسلحة التقليدية وتعميم حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية على المستوى العالمي، مع إيلاء المراعاة الواجبة لعدم انتشار القذائف التسيارية وتحقيق الأمن في الفضاء.
    À cet égard, ma délégation convient que la communauté internationale devrait également porter son attention sur le désarmement classique et la transparence en matière d'armements. UN ويشاطر وفدي، في هذا الصدد، الرأي القائل بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يركز اهتمامه كذلك على نزع اﻷسلحة التقليدية وعلى إيجاد الشفافية في التسلح.
    Certaines d'entre elles — un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le désarmement classique et les mines terrestres antipersonnel, par exemple — ont été souvent évoquées tout au long des débats à la présente session. UN وبعض هذه الاقتراحات مثل " معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " و " نزع اﻷسلحة التقليدية " و " اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " تمثل قضايا تكررت في مداولات مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    La sécurité internationale est également menacée par le surarmement classique et par la puissance de plus en plus destructrice d'armes toujours plus perfectionnées. Nous pensons que le désarmement classique a de meilleures chances de succès au niveau régional. UN فاﻷمن الدولي أيضاً معرض للخطر بسبب التراكم المفرط لﻷسلحة التقليدية وازدياد القدرات التدميرية لﻷسلحة ذات التكنولوجيا المتطورة ونحن بكل بساطة نعتقد أن احتمالات نجاح نزع اﻷسلحة التقليدية أكبر على الصعيد الاقليمي.
    e) le désarmement classique et le désarmement nucléaire; UN )ﻫ( نزع اﻷسلحة التقليدية والنووية؛
    Comme je l'ai indiqué dans mes remarques préliminaires, le 23 mai 1996, le remplacement de la question de la transparence dans le domaine des armements par un point plus large, à savoir le désarmement classique, relèverait du domaine du possible, si l'équilibre global de l'ordre du jour était atteint. UN وثانيا فكما أوضحت في تعليقاتي اﻷولية في ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١ فإن الاستعاضة عن " الشفافية في مسألة السلاح " ببند أوسع، وبعبارة أخرى " نزع اﻷسلحة التقليدية " قد يكون امكانية عملية اذا تحقق التوازن العام لجدول اﻷعمال.
    Bien que les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeurent au premier rang des préoccupations, l'Organisation continuera également de s'occuper du désarmement classique. > > UN ومع أن أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي، فإن المنظمة ستواصل عملها أيضا في ميدان نزع الأسلحة التقليدية " .
    Bien que les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeurent au premier rang des préoccupations, l'Organisation continuera également de s'occuper du désarmement classique. > > UN ومع أن أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي، ستواصل المنظمة عملها أيضا في ميدان نزع الأسلحة التقليدية " .
    34. M. Fasel (Suisse) dit que depuis la dernière Conférence d'examen, en 2006, le domaine du désarmement classique a beaucoup évolué, avec l'adoption de la Convention sur les armes à sous-munitions et la montée en puissance de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN 34- وقال السيد فازل (سويسرا) إن ميدان نزع الأسلحة التقليدية تطور إلى حد كبير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، الذي عقد في عام 2006، باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية وتعاظم أهمية اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Le dispositif du projet de résolution, tout en décidant d'examiner d'urgence les questions que pose la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional, prie la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux. UN ويقرر منطوق مشروع القرار إيلاء اهتمام عاجل إلى مسألة نزع الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ويطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    Dans son dispositif, le projet de résolution décide de procéder d'urgence à l'examen des questions que pose la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional et prie la Conférence du désarmement d'envisager de dégager les principes qui pourraient servir de cadre aux accords régionaux. UN ويقرر منطوق مشروع القرار إيلاء اهتمام عاجل إلى مسألة نزع الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ويطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    :: Le sondage a fait ressortir un autre résultat important : 80 % des organisations non gouvernementales ont indiqué que le désarmement des armes classiques était plus important que le désarmement nucléaire pour leurs communautés. UN :: وأظهرت إحدى النتائج الرئيسية الأخرى لهذه الدراسة الاستقصائية أن 80 في المائة من المنظمات غير الحكومية أفادت بأن موضوع نزع الأسلحة التقليدية يكتسي أهمية أكبر من الأسلحة النووية بالنسبة لفئاتها المستهدفة.
    c) Renforcement du dialogue international, de la compréhension mutuelle et de la recherche de consensus sur les questions relatives au désarmement classique UN (ج) تعزيز الحوار الدولي وزيادة تفهمها على نحو مشترك بشأن قضايا نزع الأسلحة التقليدية وبناء توافق آراء بشأنها.
    c) Renforcement du dialogue international, de la compréhension mutuelle et de la recherche de consensus sur les questions relatives au désarmement classique UN (ج) تعزيز الحوار الدولي، والفهم المشترك، وبناء توافق الآراء بشأن قضايا نزع الأسلحة التقليدية
    :: Globale, parce que l'amélioration des conditions de sécurité internationale nécessite la progression du désarmement nucléaire, mais aussi celle du désarmement conventionnel, ainsi que l'universalisation de l'interdiction des armes chimiques et biologiques, la prise en compte de la prolifération balistique, et la sécurité dans l'espace. UN :: شاملا، لأن تحسين ظروف الأمن الدولي يتطلب إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وكذلك نزع الأسلحة التقليدية وتعميم حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية على المستوى العالمي، مع إيلاء المراعاة الواجبة لعدم انتشار القذائف التسيارية وتحقيق الأمن في الفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد