ويكيبيديا

    "نزع سلاح الجماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Désarmement des groupes
        
    • Désarmer les groupes
        
    • de DDRRR des groupes
        
    • de désarmer
        
    • de DDR des groupes
        
    • désarmer des groupes
        
    • opération de
        
    • le désarmement des
        
    Il a souligné que le Secrétaire général considérait que le meilleur moyen de traiter la question du Désarmement des groupes armés était l'instauration d'un processus politique dirigé par le Liban. UN وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية.
    Le Désarmement des groupes armés au service des commandants locaux est la condition préalable à l'instauration d'un état de droit. UN ويُعد نزع سلاح الجماعات المسلحة الخاضعة للقادة المحليين هو الخطوة الأولى الضرورية لفرض سيادة القانون على عامة الشعب.
    Le Désarmement des groupes armés doit être entrepris sans délai de façon à leur permettre de s'inscrire comme partis politiques, et une intégration militaire bien conçue doit être réalisée dès que possible. UN ولا بـد من البـدء في نزع سلاح الجماعات المسلحة دون تأخير، حتى تتمكن من تسجيل نفسها كأحزاب سياسية، وتحقيـق الإدماج الهادف للعسكريين في المجتمع بأسرع ما يمكن.
    Le Conseil a souligné qu'il importait de Désarmer les groupes armés qui opèrent sur le territoire de la République démocratique du Congo ou depuis ce dernier. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    - Désarmer les groupes armés locaux récalcitrants pour assurer leur participation au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration ainsi que la libération des enfants attachés à ces groupes armés ; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية غير المتعاونة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    Ils abordent les principaux aspects du conflit en constituant un cadre pour l'opération de DDRRR des groupes armés étrangers et le retrait en bon ordre de toutes les troupes étrangères. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.
    Le Désarmement des groupes armés illégaux ne pourra être mené à bien que si ceux-ci comprennent que le programme de désarmement est mis en œuvre par le Gouvernement avec le plein appui des forces internationales civiles et militaires. UN ثم إن نجاح تنفيذ نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة يتطلب أن تعي الجماعات المسلحة غير المشروعة أن الحكومة تتمتع بالدعم التام من قبل القوات المدنية والعسكرية الدولية في تنفيذ البرنامج.
    Certains ont également appelé au Désarmement des groupes armés afin d'éviter que la prolifération des armes ne soit une source d'instabilité à l'intérieur et à l'extérieur des frontières de la Libye. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة حتى لا يؤدي انتشار الأسلحة إلى عدم الاستقرار داخل ليبيا وخارجها.
    Cette opération a porté essentiellement sur le Désarmement des groupes armés illégaux et la lutte contre les activités des groupes terroristes. UN وتركزت المناورات على نزع سلاح الجماعات المسلحة غير القانونية ومكافحة أنشطة الجماعات الإرهابية.
    DU Désarmement des groupes ARMÉS UN نزع سلاح الجماعات المسلحة
    Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par la reddition volontaire et le Désarmement des groupes armés après la défaite militaire du M23. UN يُعزى العدد المرتفع إلى الاستسلام الطوعي وإلى نزع سلاح الجماعات المسلحة عقب الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس
    L'Algérie a manifesté son soutien au Gouvernement malien et a estimé également que le Désarmement des groupes se ferait dans le contexte de l'Accord de paix global. UN وأعربت الجزائر عن تأييدها للإدارة الحكومية في مالي ووافقت على أن نزع سلاح الجماعات المسلحة سيُجرى في سياق اتفاق السلام الشامل.
    Le Désarmement des groupes armés illégaux; UN 6 - نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Toutefois, ces deux plans partaient de l'hypothèse qu'une force des Nations Unies, stationnée aux frontières du Rwanda et de l'Ouganda, serait chargée de Désarmer les groupes armés. UN بيد أن الخطتين افترضتا فقط أن تضطلع قوة تابعة للأمم المتحدة تتمركز على حدود رواندا وأوغندا بمسؤولية نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    Je demande aux dirigeants libanais de poursuivre le processus politique national lancé pour Désarmer les groupes armés opérant en dehors du contrôle de l'État. UN وأناشد القادة اللبنانيين على الحفاظ على العملية السياسية المحلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة العاملة بعيدا عن سيطرة الدولة.
    - Désarmer les groupes armés locaux récalcitrants pour assurer leur participation au processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ainsi que la libération des enfants attachés à ces groupes armés; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    - Désarmer les groupes armés étrangers pour assurer leur participation au processus de désarmement, de démobilisation, de rapatriement ou de réinstallation et de réinsertion ainsi que la libération des enfants attachés à ces groupes armés; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين والإدماج والإفراج عن الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    Le processus de DDRRR des groupes armés étrangers a continué à être l'une des principales priorités de la Mission. UN 19 - لا تزال عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها تمثل أعلى الأولويات بالنسبة للبعثة.
    :: Souligner qu'il importe de désarmer, démobiliser et réintégrer les anciens combattants des groupes armés nationaux et étrangers, et d'aider les victimes dans les communautés touchées par les conflits; UN التشديد على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية وتسريح المقاتلين السابقين في صفوفها وإعادة إدماجهم بصورة دائمة وتقديم المساعدة إلى الضحايا في المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع.
    i) Appuyer, notamment par la médiation politique, l'achèvement des activités de DDR des groupes armés [nationaux], ou leur intégration effective dans l'armée, dès lors qu'ils auront été formés et équipés de façon appropriée; UN (ط) تقديم الدعم، بما في ذلك من خلال قيامها بجهود الوساطة السياسية، لإنجاز أنشطة نزع سلاح الجماعات المسلحة [الوطنية] وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم أو دمجهم الفعلي في الجيش، وهو ما سيظل موقوفا على توفير تدريب كاف مسبق والحصول على المعدات؛
    Après la prise de Bukavu, en juin 2004, par des forces dissidentes dirigées par Laurent Nkunda, le mandat de la MONUC a été renforcé de manière à englober des mesures visant à soutenir les efforts déployés pour stabiliser les Kivus, notamment en appuyant les FARDC dans les opérations menées pour désarmer des groupes armés. UN 29 - وعقب استيلاء القوات المنشقة، بقيادة لوران نكوندا، على بوكافو في حزيران/يونيه 2004، جرى تعزيز ولاية البعثة لتشمل تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في مقاطعتي كيفو، بسبل من بينها دعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عمليات تهدف إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    Le démarrage immédiat de ce programme stimulera et renforcera l'opération de désarmement des derniers éléments de la coalition Séléka. UN سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد