Des initiatives visant à réduire la population carcérale sont également à l'examen. | UN | ويجري التفكير أيضاً في مبادرات سياساتية للحد من عدد نزلاء السجون. |
Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), statistiques du Groupe consultatif sur les prisons concernant la population carcérale en 2008. | UN | بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، إحصاءات الوحدة الاستشارية للإصلاحيـات عن عـدد نزلاء السجون في عام 2008. |
En 2007, les nouveaux Code pénal et Code de procédure pénale ont introduit un certain nombre de dispositions destinées à réduire la population carcérale. | UN | واعتمد القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 عدداً من التدابير التي وُضعت للحد من نزلاء السجون. |
Toutefois, certains détenus se sont plaints d'avoir été intentionnellement placés dans des cellules avec des détenus violents. | UN | إلا أن بعض نزلاء السجون يشتكون من أنهم يوضعون عمدا في زنزانات مع نزلاء عنيفين. |
Les textes sont communiqués oralement par le service d'éducation aux détenus illettrés. | UN | ويحاط نزلاء السجون الأميين، علما بالصكوك شفاهة، عن طريق دائرة التثقيف. |
En Suède, les contacts sociaux entre les prisonniers sont encouragés. | UN | وتشجع في السويد الاتصالات الاجتماعية بين نزلاء السجون. |
Une réduction significative de la population carcérale a été obtenue grâce à ces initiatives. | UN | وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات. |
20. Les toxicomanes représentent souvent un pourcentage important de la population carcérale. | UN | ٠٢ ـ وكثيرا ما يمثل ممارسو إساءة استعمال المخدرات نسبة هامة من نزلاء السجون. |
Proportion de personnes en détention provisoire par rapport à la population carcérale totale, 2010 | UN | المحبوسون احتياطيا من مجموع عدد نزلاء السجون في عام 2010 |
Certains détenus comme certains agents pénitentiaires semblent donc avoir intérêt à ce que la population carcérale reste nombreuse. | UN | والنتيجة الطبيعية لهذا هي أنه يبدو أن لبعض السجناء والموظفين مصلحة اقتصادية في أن تظل أعداد نزلاء السجون مرتفعة. |
Cette surreprésentation des Maoris dans la population carcérale n'a pas sensiblement évolué au cours des cinq dernières années. | UN | ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
Elle a donné un aperçu de l'utilisation de peines alternatives et de l'évolution de l'augmentation de la population carcérale. | UN | وقدّمت لمحة عامة عن استخدام الأحكام البديلة والاتجاهات السائدة فيما يتعلق بازدياد عدد نزلاء السجون. |
Pays dans lesquels plus de 50 % de la population carcérale était en détention provisoire et dans lesquels les prisons étaient surpeuplées | UN | البلدان التي تزيد فيها نسبة السجناء من المحتجزين قبل المحاكمة على 50 في المائة من مجموع نزلاء السجون في السجون المكتظة |
À Quito, les personnes d'ascendance africaine représentent 18,4 % de la population carcérale, alors qu'elles ne représentent que 3,1 % des habitants de la ville. | UN | وفي مدينة كيتو، تبلغ نسبة نزلاء السجون من أصل أفريقي 18.4 في المائة بينما لا تتجاوز نسبتهم 3.1 في المائة من سكان المدينة. |
Des détenus auraient également été utilisés comme porteurs par l'armée, en particulier au front. | UN | ويقال أيضا إن نزلاء السجون يستخدمون للعتالة في الجيش، وبخاصة في خطوط القتال اﻷمامية. |
Elle avait porté ces dernières années une attention accrue à la planification de l'exécution des peines et à la mise en œuvre de la politique de réinsertion sociale des détenus. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زاد الاهتمام بالتخطيط لتنفيذ العقوبات ولتنفيذ سياسة إعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع. |
La fondation s'est sérieusement impliquée dans son projet de réinsertion des détenus afin de prévenir la récidive et la criminalité persistante. | UN | تعمل المؤسسة بجدية في مشروعها لإعادة تأهيل نزلاء السجون من أجل تفادي العودة إلى الاجرام والجريمة المستمرة. |
Entre autres, cette loi consacre les droits et les libertés des détenus et le droit des enfants d'être séparés des adultes lorsqu'ils sont placés en détention. | UN | فالقانون يسلّم بأمور منها حقوق وحريات نزلاء السجون وحق الأطفال في الاحتجاز بمعزل عن الراشدين. |
Les prisonniers qui exécutent une peine de réclusion à perpétuité devraient pouvoir se joindre aux autres prisonniers. | UN | وينبغي تمكين السجناء مدى الحياة من الاختلاط ببقية نزلاء السجون. |
Par ailleurs, les détenus se plaignent de discrimination raciale dans les prisons. | UN | هذا بالإضافة إلى أن نزلاء السجون يشكون من التمييز العنصري. |
On estime qu'une grande partie de la population pénitentiaire peut être porteuse du virus du sida. | UN | ويعتقد أن نسبة مرتفعة من نزلاء السجون مصابة باﻹيدز. |
L'ONUDC a observé à plusieurs reprises, au cours de ses missions d'évaluation, un taux de contamination au VIH/sida élevé au sein des populations carcérales. | UN | وقد لاحظت بعثات للتقييم أوفدها المكتب في عدّة حالات ارتفاع مستويات الإصابة بالأيدز وفيروسه عند نزلاء السجون. |
Seulement 0,02 % des personnes incarcérées le sont pour non-remboursement de dettes. | UN | ولم يُحكم بالسجن لعدم سداد الديون سوى على نسبة تبلغ 0.02 في المائة من نزلاء السجون. |
Volunteers for Prison Inmates | UN | رابطة المتطوعين لصالح نزلاء السجون |
la population des prisons est d'ailleurs en très grande majorité d'origine extrêmement pauvre. | UN | وتتألف الغالبية العظمى من نزلاء السجون من أشخاص ينتمون إلى أوساط بالغة الفقر. |