ويكيبيديا

    "نساء السكان الأصليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes autochtones
        
    • femme autochtone
        
    • Aboriginal women
        
    • femmes aborigènes
        
    • les autochtones
        
    • femmes indigènes
        
    • femmes non autochtones
        
    Les femmes autochtones ont souligné l'importance des droits de propriété intellectuelle : UN وقد سلطت نساء السكان الأصليين الضوء على أهمية حقوق الملكية الفكرية.
    Le Comité a souligné la nécessité d'améliorer plus rapidement la situation des femmes autochtones dans tous les domaines de la vie. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    Les aspects culturels contribuent à aggraver les inégalités dont sont encore plus victimes les femmes autochtones. UN والسلوكيات الثقافية تعمق هذه الاختلالات التي تتعرض نساء السكان الأصليين لمستويات أعلى منها.
    Elle a demandé des renseignements au sujet du Secrétariat présidentiel à la condition féminine et du Service de défense de la femme autochtone. UN وطلبت الهند أيضاً معلومات عن الأمانة الرئاسية للمرأة ومكتب الدفاع عن حقوق نساء السكان الأصليين.
    The Government remains committed to reducing violence against Aboriginal women. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Plus de 80 % des personnes qui dispensent les cours sont des femmes autochtones; UN ويشارك في البرنامج معلمون من مجتمعات الشعوب الأصلية، وتمثل نساء السكان الأصليين أكثر من 80 في المائة من المدرسين؛
    Il est en outre préoccupé par les rapports faisant état de discrimination à l'encontre des femmes autochtones de la part des agents de santé. UN كما أنها قلقة إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز من جانب العاملين في مجال الصحة ضد نساء السكان الأصليين.
    Il est en outre préoccupé par le faible nombre des femmes autochtones qui participent à la vie politique de l'État partie. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الحياة السياسية في الدولة الطرف.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'accès des femmes autochtones rurales à la propriété foncière, mobilière et à la justice. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام فرص حصول نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية على الأرض والملكية والعدالة.
    Les auteurs du présent rapport s'efforcent tout spécialement d'approfondir la situation des femmes autochtones. UN وفي أثناء إعداد هذا التقرير، بُذل جهد أكبر لبحث وضع نساء السكان الأصليين وحالتهن بمزيد من التعمق.
    Les femmes autochtones se livrent au tissage de tapis et à d'autres activités artisanales. UN وتشترك نساء السكان الأصليين في نسج الحصائر والحرف اليدوية الأخرى.
    Les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torres continuent de souffrir du manque d'accès à une éducation adéquate dans certaines zones. UN استمرت نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الوافي بالغرض في مناطق إقليمية.
    Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Une attention particulière est portée à la question de la sécurité d'occupation, ainsi qu'à la situation des femmes autochtones, l'accent étant mis sur l'adoption d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN ويجري حاليا إيلاء عناية خاصة لمسألة ضمان حيازة السكن وحالة نساء السكان الأصليين عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les soins aux femmes enceintes ne s'étaient pas améliorés au cours des 10 dernières années et la situation demeurait particulièrement préoccupante chez les femmes autochtones. UN مما يظل مثار انشغال خاص بين نساء السكان الأصليين.
    Par exemple, les femmes autochtones peuvent être privées d'informations utiles en matière de santé génésique à cause de l'insuffisance des services de traduction. UN ويمكن لخدمات الترجمة غير المناسبة أن تحرم نساء السكان الأصليين من المعلومات ذات الصلة بإجراءات الصحة الإنجابية.
    Il a indiqué que 83 % des femmes autochtones n'avaient pas accès aux soins prénatals. UN وبيَّن أن 83 في المائة من نساء السكان الأصليين لا يحصلن على الرعاية السابقة للولادة.
    Le Service de défense de la femme autochtone s'employait à protéger les femmes autochtones de la discrimination et était chargé de promouvoir la défense de leurs droits fondamentaux. UN ويعمل مكتب الدفاع عن حقوق نساء السكان الأصليين على حماية هؤلاء النساء من التمييز، كما أنه مكلف بتعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    11. Violence against Aboriginal women is of significant concern. UN 11- ويشكل العنف ضد نساء السكان الأصليين شاغلاً مهماً.
    :: Le taux de victimisation des femmes aborigènes est près du triple des femmes non aborigènes. UN :: عدد الضحايا من نساء السكان الأصليين يناهز ثلاثة أضعاف عدد الضحايا من نساء السكان غير الأصليين.
    En Arménie, même si le taux de scolarisation global était stable, les taux d'abandon avaient augmenté au sein des groupes vulnérables tels que les autochtones et les femmes rurales. UN وفي أرمينيا، ارتفعت معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف الفئات الضعيفة مثل نساء السكان الأصليين والريفيات، رغم أن القيد الإجمالي ظل كما هو.
    Parmi les femmes indigènes des campagnes, 59 % sont mariées et 5 % vivent en union consensuelle. UN ومن بين نساء السكان الأصليين في الريف نجد 59 في المائة متزوجات و 5 في المائة فقط أخوان مساكنات.
    Par rapport aux femmes non autochtones, les femmes autochtones mentionnaient 10 fois plus souvent souffrir de problèmes de reins, quatre fois plus de problèmes de diabète ou d'hyperglycémie et deux fois plus de problèmes d'asthme. UN وبالمقارنة مع النساء من غير السكان الأصليين، فان نساء السكان الأصليين يتعرضن أكثر عشر مرات لأمراض الكلى، وأكثر أربع مرات لأمراض السكر وارتفاع مستويات السكر، وأكثر مرتين لمرض الربو من النساء الأخريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد