ويكيبيديا

    "نساء من كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes sur
        
    En 2006, 6,8 femmes sur 1000 ont subi une interruption de grossesse parmi les femmes en âge de procréer. UN وفي عام 2006، أجهضت 6.8 نساء من كل 1000 امرأة في سن الإنجاب.
    Toutefois, le fait que huit femmes sur dix ayant fait l’objet de l’étude soient favorables à l’excision prouve qu’il reste beaucoup à faire pour vaincre les obstacles. UN مع ذلك فتأييد ثماني نساء من كل عشرة أجريت عليهن الدراسة يبرهن على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من أجل تخطي هذه العقبات.
    Dans les pays en développement, à l'exception des pays d'Afrique du Nord, plus de trois femmes sur cinq ne travaillant pas dans l'agriculture sont employées dans le secteur informel. UN وأكثر من ثلاث نساء من كل خمسة من العاملات في غير الزراعة يعملن في الاقتصاد غير الرسمي في البلدان النامية، باستثناء شمال أفريقيا.
    Trois hommes et quatre femmes sur dix âgés de 35 à 74 ans décèdent dans les 28 jours suivants l'apparition des premiers symptômes. UN والواقع أنه، فيما بين سن الخامسة والثلاثين وسن الرابعة والسبعين، يموت ثلاثة رجال وأربع نساء من كل عشرة أشخاص في غضون 28 يوما من بدء ظهور الأعراض.
    Tout le monde est au courant de la circoncision féminine et 9 femmes sur 10 (89 %) indiquent qu'elles ont été circoncises. UN ومعرفة ختان الإناث ظاهرة عامة في أريتريا، وأبلغ تسع نساء من كل عشر (89 في المائة) أنه تم ختانهن.
    277. Environ huit femmes sur dix vivant dans un ménage avec des enfants de moins de 15 ans supportent seules la responsabilité du travail domestique. UN 277 - تعيش حوالي ثماني نساء من كل عشرة في أسرة مع أطفال دون سن الـ 15 سنة ويتحملن بمفردهن مسؤولية العمل المنزلي.
    Dans les zones rurales, 10,2 femmes sur 100 ont avorté et la différence par rapport aux zones urbaines (16,5) n'est pas grande. UN وقد أُجهضت ١٠,٢ نساء من كل ١٠٠ في المناطق الريفية، وليس الفرق كبيرا بالقياس إلى نساء الحضر )١٦,٥(.
    Dans certains pays, 7 femmes sur 10 sont victimes de violences physiques ou sexuelles au moins une fois dans leur vie. UN ففي بعض البلدان يتعرض ما يصل إلى 7 نساء من كل 10 للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما مرة واحدة على الأقل في حياتهن().
    Les comités de quartier se composent à parts égales d'hommes et de femmes (au moins 5 femmes sur les 10 membres), et énormément de femmes rurales siègent aux conseils locaux. UN وتضم لجنة الحي عددا متساويا من الأعضاء من كلا الجنسين (على الأقل خمس نساء من كل عشرة أعضاء) وتضم المجالس المحلية أعدادا كبيرة من نساء الأرياف.
    779. L'enquête sur la santé maternelle et infantile (2000) a révélé que seulement six femmes sur dix ayant des enfants âgés de moins de trois ans ont bénéficié de soins postnataux. UN 779- وأظهرت الدراسة الاستقصائية لصحة الأم والطفل لعام 2000 أن ست نساء من كل 10 لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات فقط استشرن مختصاً في الرعاية الصحية لفترة ما بعد الولادة.
    En Tanzanie continentale, plus de 9 femmes sur 10 dans chaque région ont fait savoir qu'elles ont été soignées par au moins un professionnel des soins de santé, sauf dans les régions de Mwanza et de Mara. UN 114 - وفي تنزانيا القارية، أبلغت أكثر من تسع نساء من كل عشر نساء من كل منطقة أنهن تلقين الرعاية على يد أحد المهنيين مقدمي الرعاية، باستثناء منطقتي موانزا ومارا.
    Près de 4 femmes sur 10 (38 %) et près de 6 hommes sur 10 (59 %) sont considérés comme étant alphabétisés. UN يعتبر نحو أربع نساء من كل عشر (38 في المائة) ونحو ستة رجال من كل عشرة (59 في المائة) ملمين بالقراءة والكتابة.
    Près de 4 femmes sur 10 (38 %) et près de 6 hommes sur 10 (59 %) sont considérés comme étant alphabétisés. UN نحو أربع نساء من كل عشر (38 في المائة) ونحو ستة رجال من كل عشرة (59 في المائة) يُعتبرون من الأميين.
    Désireuse de mettre fin à la violence contre les femmes, la communauté internationale se trouve aux prises avec une pandémie mondiale puisque jusqu'à sept femmes sur dix sont victimes de violence physique ou sexuelle aux mains de leur partenaire pendant leur existence. UN 40 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي، في مسعاه للوفاء بالتزامه نحو إنهاء العنف ضد المرأة، اضطر إلى مواجهة وباء يطال العالم أجمع، إذ إن سبع نساء من كل عشرة يواجهن خلال حياتهن عنفا جسديا أو جنسيا على يد شريك حميم لهن.
    a) Plus de deux femmes sur cinq (43 %) n'ont jamais parlé de la violence à qui que ce soit et près de trois sur cinq (57 %) n'ont jamais demandé d'aide à un organisme; UN (أ) لم تخبر أكثر من امرأتين من كل خمس نساء (43 في المائة) أحداً قط بما تعرضت له من عنف، ولم تسع قط قرابة ثلاث نساء من كل خمس نساء (57 في المائة) للحصول على أي مساعدة من أي هيئة.
    Dans le milieu rural, deux hommes sur trois (67 %) et quatre femmes sur dix (40 %) seulement sont instruits. UN وفي الوسط الريفي، لا يوجد تعليم إلا بالنسبة لرجلين من كل ثلاثة رجال (67 في المائة) وأربع نساء من كل ست منهن (40 في المائة).
    En conséquence, l'analphabétisme est toujours élevé chez les femmes, surtout dans les zones rurales où 5 à 7 femmes sur 10 ne savent ni lire ni écrire, le niveau de culture scientifique et technique est particulièrement faible chez les femmes, qui sont également faiblement représentées dans les carrières scientifiques. UN 4 - وينتج عن ذلك أن أمية النساء مرتفعة دوماً، ولا سيما في المناطق الريفية التي تجهل فيها خمس إلى سبع نساء من كل عشر القراءة والكتابة، ومستوى الثقافة العلمية والتقنية ضعيف للغاية لدى النساء اللاتي ليس لهن سوى حضور ضعيف في المهن العلمية.
    103. D'après les données de l'Enquête Démographique et de Santé 2006 (EDS-2006) en matière de soin prénatal, on constate que près de neuf femmes sur dix (88%) se sont rendues en consultations prénatales dispensées par du personnel de santé, essentiellement une infirmière ou une sage- femme (80%). UN 103- وفقاً لبيانات المسح السكاني والصحي في عام 2006 فيما يتعلق بالرعاية السابقة للولادة، يلاحظ أن زهاء تسع نساء من كل عشر نساء (أي 88 في المائة) قد تلقين استشارات خاصة بالرعاية السابقة للولادة من موظفين طبيين، معظمهم من الممرضات أو القابلات (80 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد