La Fédération rassemble 180 organisations féminines enregistrées auprès du Ministère du développement social, soit au total 18 000 femmes. | UN | ويضم الاتحاد في عضويته 180 منظمة نسائية مسجلة بوزارة التنمية الاجتماعية تمثل 000 18 عضو. |
Celle-ci a constitué un réseau de plus de 400 associations de femmes provenant d'une centaine de bidonvilles en Inde. | UN | وتوجد للمركز شبكة تضم أكثر من ٤٠٠ مجموعة نسائية من حوالي ١٠٠ من الأحياء الفقيرة في الهند. |
Entretien avec des groupes de femmes et des personnes âgées | UN | اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن |
Si ces attitudes sexistes prévalaient, elles auraient des effets préjudiciables sur l'avenir des petites filles qui ne choisiraient que des carrières traditionnellement féminines. | UN | وإذا ما سادت هذه المواقف التحيزية، فقد تنتج عنها آثار ضارة بمستقبل الفتيات ﻷنهن سوف يخترن وظائف نسائية تقليدية فحسب. |
Peut—on dire que la condition de la femme est satisfaisante au Cambodge ? En particulier, M. Amor a relevé l'existence de quatre partis politiques spécifiquement féminins. | UN | فهل يمكن القول إن وضع المرأة مرضي في كمبوديا؟ لقد لاحظ السيد عمر بوجه خاص أن هناك أربعة أحزاب سياسية نسائية بالتحديد. |
Nous avons supplié pour une équipe de basket féminine, Emily. | Open Subtitles | لقد توسلنا لفريق كرة سلة نسائية يا إيميلي |
En revanche, lorsque ce sont principalement les femmes qui émigrent, la situation est différente. | UN | بيد أنه عندما تكون الهجرة نسائية في الغالب يصبح النمط مختلفا. |
La Conseillère est chargée de créer des conseils de femmes dans tous les conseils locaux. | UN | والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل. |
On compte dans la République plus de 40 organisations féminines qui défendent les droits politiques, sociaux et culturels des femmes. | UN | وهناك أكثر من ٤٠ منظمة نسائية في الجمهورية تعمل على تعزيز الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
La féminisation de la pauvreté est particulièrement préoccupante étant donnée son incidence, entre autres, sur l'éducation et la santé des femmes. | UN | وقالت إن من الأمور المقلقة جداً أن يكون الفقر مسألة نسائية نظراً لأثره السيئ على تعليم المرأة وصحتها. |
Des centres ouverts aux femmes leur assurent une formation en gestion, en entreprenariat et en artisanat. | UN | وهناك مراكز نسائية توفر التدريب في المهارات الإدارية، وتنظيم مشاريع الأعمال، والصناعات اليدوية. |
En milieu urbain notamment, l'établissement de groupes de femmes a permis aux femmes d'exprimer leurs préoccupations. | UN | وفي العديد من المناطق الحضرية، أتاحت إقامة مجموعات نسائية قاعدة تمكن النساء من التعبير عن شواغلهن. |
Veuillez indiquer si des organisations non gouvernementales et des groupes de femmes ont participé à l'établissement du rapport. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إشراك منظمات غير حكومية وجماعات نسائية في هذه العملية. |
L'Union a étendu son réseau dans 399 visages qui jusque là n'avaient pas leur propre Union de femmes. | UN | وقد وسَّع الاتحاد شبكته التنظيمية في 399 قرية من القرى التي لم يكن لديها اتحادات نسائية من قبل. |
Les activités de formation destinées à encourager les associations féminines à agir en commun ont, dans de nombreux cas, effectivement porté leurs fruits et seront intensifiées. | UN | وفي العديد من الحالات ساعد على تحقيق هذا ما تم من تشكيل مجموعات نسائية للقيام بجهود مشتركة، وسيولى هذا اهتماما متزايدا. |
En outre, le coût des contacts internationaux est aujourd'hui prohibitif pour bon nombre d'organisations féminines. | UN | كما أن منظمات نسائية عديدة تعجز اليوم عن تحمل تكاليف إقامة شبكات من الاتصالات الدولية. |
Elle compte des organisations professionnelles ainsi que des groupements féminins rattachés aux partis politiques et des associations socioculturelles et autonomes. | UN | وهي تتعلق بمنظمات مهنية وكذلك رابطات تتألف من جماعات نسائية من الأحزاب السياسية والاجتماعية والثقافية والمستقلة. |
Cependant, aucune association féminine n'a encore été constituée à ce jour. | UN | ومع ذلك فلم يتم إنشاء أي جمعية نسائية في الدولة حتى اليوم. |
Favoriser l'émergence d'un large mouvement associatif féminin en milieu rural. | UN | :: تيسير نشأة حركة جمعياتية نسائية واسعة النطاق في الوسط الريفي. |
Toutefois, il n'existe pas à proprement parler d'association féministe en Nouvelle-Calédonie. | UN | ومع ذلك فإنه ليس هناك، بالمعنى الصحيح، جمعية نسائية في كاليدونيا الجديدة. |
Au Tadjikistan, il n'existe pas de partis politiques féministes ni de groupes féminins à la Chambre basse. | UN | ولا توجد في طاجيكستان أحزاب سياسية نسائية أو جماعات نسائية في مجلس النواب. |
Un combat de nanas, un combat de nanas ! J'adore ça | Open Subtitles | معركة نسائية , معركة نسائية أنا أحب المعارك النسائية |
Si les gars de mon unité savaient que j'ai vu une gynéco, ils n'auraient pas fini avec ça. | Open Subtitles | إذا عرف الرجال في وحدتي انه فحصتني طبيبة نسائية لن يسمحوا لي بالعيش معهم |
Un vélo de fille ! Ils vont tous se moquer de moi ! | Open Subtitles | انها دراجة نسائية كل الأولاد سيسخرون مني |
A Danbury par exemple, les détenues se plaignaient de ce qu’il n’y ait pas de médecin dans la prison même, et de visites régulières d’une gynécologue. | UN | ففي دانبري على سبيل المثال، تمثلت شكاوى السجينات في انعدام طبيب داخلي وعدم انتظام العيادات لطبيب أمراض نسائية. |