ويكيبيديا

    "نسبة الرجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • celui des hommes
        
    • la proportion d'hommes
        
    • pourcentage d'hommes
        
    • la proportion des hommes
        
    • celle des hommes
        
    • que d'hommes
        
    • hommes que
        
    • que les hommes
        
    • pourcentage des hommes
        
    • nombre d'hommes
        
    • pourcentages d'hommes
        
    • pourcentage de
        
    • chez les femmes que chez les hommes
        
    Parmi ces populations qui sont surtout concentrées dans les régions occidentales de la Chine, le pourcentage des femmes était légèrement supérieur à celui des hommes. UN وكانت نسبة النساء أعلى بقليل من نسبة الرجال بين هؤلاء السكان الذين يتركزون بصفة أساسية في المناطق الغربية في الصين.
    Elle voudrait également avoir des statistiques sur la proportion d'hommes qui étudient à l'étranger, laquelle, selon les différentes sources, est significative. UN كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية.
    Dans l'ensemble, il n'y a pas une très grande différence entre le pourcentage d'hommes fonctionnaires et celui de femmes fonctionnaires : 56 % pour les hommes contre près de 44 % pour les femmes. UN وبصفة عامة، ليس الفارق بين نسبة الرجال والنساء كبيرا جدا: فهي 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء.
    Cela amène à supposer que le fléchissement de la proportion des hommes actuellement observée est la conséquence, entre autres facteurs, de la migration internationale, à prédominance masculine. UN وهذا يحمل على الظن أن تراجع نسبة الرجال الملحوظ الآن راجع إلى جملة عوامل، منها الهجرة الدولية التي يغلب عليها الذكور.
    Dans la société civile, en revanche, la proportion de femmes occupant des postes à responsabilité est comparable à celle des hommes. UN ومع ذلك، يُلاحظ أن نسبة النساء القياديات في منظمات المجتمع المدني التايلندية قريبة من نسبة الرجال.
    De même, près de 20 % de plus de femmes que d'hommes se sont inscrites dans des programmes d'éducation continue au cours de la même période. UN وبالمثل، سجلت نسبة من النساء تفوق نسبة الرجال بقرابة 20 في المائة أنفسهن في برامج مواصلة التعليم خلال نفس الفترة.
    En 1999, aux classes 17 à 20, il y avait deux fois plus d'hommes que de femmes. UN وعلى الدرجات من 17 إلى 20 كان متوسط نسبة الرجال إلى النساء في سنة 1999 اثنين إلى واحد.
    Il ne pouvait indiquer le pourcentage de femmes au chômage, mais il supposait qu'il était encore plus élevé que celui des hommes. UN وأضاف بأنه لا يستطيع أن يقدم نسبة مئوية عن العاطلات عن العمل من النساء، ولكنه يعتقد بأنها أعلى كذلك من نسبة الرجال.
    De 2006 à 2010, le pourcentage de femmes ayant bénéficié de subventions et de revenus garantis a été plus élevé que celui des hommes. UN وقد تلقت في الفترة من 2006 إلى 2010 نسبة من النساء أكبر من نسبة الرجال منحاً ودخولاً مضمونة.
    Ces dernières années, le pourcentage de femmes s'est révélé légèrement supérieur à celui des hommes à cet égard. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كانت نسبة النساء المصوتات أعلى قليلاً من نسبة الرجال.
    En revanche, la proportion d'hommes qui occupaient un emploi a chuté durant cette période, passant de 73 % à 68 %. UN وعلى العكس من ذلك، انخفضت خلال هذه الفترة نسبة الرجال المستخدمين من73 في المائة إلى 68 في المائة.
    Les conclusions de l'enquête relatives à la santé indiquent que la proportion d'hommes recevant des traitements est supérieure à celle des femmes pour toutes les formes d'incapacité. UN وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة.
    Afin d'accroître la proportion d'hommes dans les programmes d'enseignement, on a également fixé cet objectif aux universités et aux collèges universitaires. UN كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية.
    On ne dispose pas de données indiquant le pourcentage d'hommes qui aident leur épouse dans les activités ménagères. UN ولا تتوفر بيانات عن نسبة الرجال الذين يساعدون في الأنشطة المنزلية.
    Le pourcentage d’hommes sans emploi était de 33,4 % en 1991 et de 37,4 % en 1996. UN وبلغت نسبة الرجال غير المحسوبين ضمن القوى العاملة ٤ر٣٣ في المائة في عام ١٩٩١ و ٤ر٧٣ في عام ٦٩٩١.
    La Commission a été chargée d'attacher une importance particulière à la réduction de l'écart entre le nombre des hommes et celui des femmes dans ce secteur, c'est-à-dire en accroissant la proportion des hommes. UN وأوعز إلى اللجنة بأن تعلق أهمية خاصة على تضييق الفجوة بين الجنسين في هذا القطاع، أي زيادة نسبة الرجال فيه.
    Elle voudrait des statistiques sur la proportion des hommes et des femmes dans les divers domaines de l'enseignement supérieur. UN وأضافت أنها تريد أن تطلع على إحصاءات بشأن نسبة الرجال والنساء في مختلف مجالات التعليم العالي.
    celle des hommes est passée quant à elle à 61,8 pour cent, contre 60,1 pour cent en 2003 et 60,7 pour cent en 2001. UN وازدادت نسبة الرجال إلى 61.8 في المائة من 60.1 في المائة في سنة 2003 و 60.7 في المائة في سنة 2001.
    Bien que peu significatif, il existe proportionnellement plus de femmes que d'hommes commençant leur vie active dans le secteur public. UN ومن الجوانب التي ليست لها أهمية كبيرة، أن نسبة النساء تفوق نسبة الرجال في فئة من يبدؤون حياتهم المهنية في القطاع العام.
    ∙ Le pourcentage de diplômés de l'enseignement supérieur est plus élevé parmi les hommes que parmi les femmes dans chaque province prise séparément. UN ● تزيد نسبة الرجال الحاصلين على الشهادات الجامعية على نسبة النساء في كل مقاطعة على حدة.
    Les femmes et les filles reçoivent bien moins d'instruction que les hommes du fait des normes sociales. UN وتقل نسبة تعليم النساء والبنات بكثير عن نسبة الرجال بسبب الأعراف الاجتماعية.
    En 2001, le pourcentage des hommes était de 53,62 % et celui des femmes de 46,38 %. UN وكانت نسبة الرجال 53.62 في المائة والنساء 46.38 في المائة في سنة 2001.
    Le sida est un problème de plus en plus préoccupant, le nombre d'hommes atteints par rapport au nombre de femmes atteintes étant passé de 8 pour 1 en 1987 à 2 pour 1 en 1997. UN ويشكل الإيدز مصدر قلق متزايد، مع انخفاض نسبة الرجال المصابين إلى النساء المصابات من 1:8 في عام 1987 إلى 1:2 في عام 1997.
    Au Pays-Bas, il y a peu de différence entre les pourcentages d'hommes et de femmes qui votent lors d'élections générales. UN يوجد في هولندا فرق بسيط بين نسبة الرجال ونسبة النساء المصوتين في الانتخابات العامة.
    Par exemple, le taux d'analphabétisme est plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN وهناك عوامل عديدة تعتبر مسؤولة عن هذه الحالة إذ أن نسبة النساء غير الملمات بالقراءة والكتابة تفوق نسبة الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد