ويكيبيديا

    "نسبة تقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentent moins
        
    • dessous
        
    • un pourcentage comparable
        
    • que moins
        
    • inférieur
        
    • a représenté moins
        
    • représentaient moins
        
    Dans sept de ces entités, les femmes représentent moins de 25 % des cadres supérieurs. UN وفي سبعة من تلك الكيانات، شكلت النساء نسبة تقل عن 25 في المائة من مناصب الإدارة العليا.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Toutefois, l’inflation a été rapidement maîtrisée et le taux s’est stabilisé en dessous de 10 % au début de 1999, ce qui a permis à l’Inde d’assouplir sa politique monétaire. UN غير أنه جـرى علـى وجـه السرعة خفض معدل التضخم، فاستقر عند نسبة تقل عن ١٠ في المائة في عام ١٩٩٩، وهو ما سمح للهند بتخفيف سياستها النقدية.
    ∙ Bien que constituant plus de 50 % de la population mondiale, les femmes sont loin d'atteindre un pourcentage comparable dans les gouvernements du monde entier. UN ● مع أن المرأة تشكل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم، فإنها تشكل نسبة تقل عن ذلك بكثير في الحكومات في شتى أنحاء العالم.
    En Afrique subsaharienne, les femmes comptent pour seulement 15 % des propriétaires terriens, elles représentent moins de 10 % des bénéficiaires de crédits et 7 % des destinataires des services de vulgarisation. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تتجاوز نسبة النساء من مالكي الأراضي 15 في المائة، وهنّ يحصلن على نسبة تقل عن 10 في المائة من التسهيلات الائتمانية و 7 في المائة من الخدمات الإرشادية.
    Les fonds provenant du budget ordinaire de l'ONU représentent moins d'un dixième du total, et les fonctions essentielles de l'Office sont déjà largement surexploitées. UN ويمثل التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة نسبة تقل عن عُشر المجموع، وتفوق بالفعل المهام الأساسية الموكولة للمكتب طاقته بشكل كبير.
    Mises ensemble, leurs forêts représentent moins de 1 % des forêts de la planète, même si le groupe des petits États insulaires en développement en est bien doté. UN وقالت إن الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، تشكل ككل نسبة تقل عن 1 في المائة من الغابات العالمية، ومع ذلك فإن هذه المجموعة غنية بالغابات.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Environ 55 % des ressources concernent les dépenses afférentes au personnel militaire; les dépenses afférentes au personnel civil, les dépenses opérationnelles et les contributions du personnel représentent respectivement 6 %, 38 % et 1 % du budget, et les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتشكل تكاليف الأفراد العسكريين نحو 55 في المائة من الموارد وتكاليف الأفراد المدنيين 6 في المائة منها والتكاليف التشغيلية 38 في المائة منها والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين و 1 في المائة منها وتشكل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من المجموع.
    Actuellement, les investissements étrangers directs représentent moins de 2 % du PIB, en raison de la baisse de rentabilité des mines d’or, de la diminution sensible des droits de douane dans d’autres secteurs et de la suppression de certaines mesures protectionnistes. UN وفي الوقت الحالي، لا يعزى إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التعدين إلا نسبة تقل عن ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، اﻷمر الذي يعكس نقص الربحية المرتبط بتعدين الذهب والتخفيضات الكبيرة في التعريفات في القطاعات اﻷخرى وإنهاء السياسات الحمائية.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Le taux d'investissement intérieur a cependant stagné à environ 22% durant la même période, taux bien en dessous du niveau requis pour pouvoir réaliser les OMD. UN غير أن معدل الاستثمار المحلي ظل ثابتاً تقريباً على مدى الفترة نفسها عند 22 في المائة تقريباً ، وهي نسبة تقل كثيراً عن المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'emploi chez les hommes appartenant à des minorités ethniques affiche un taux de 70,1 %, soit 9 points de pourcentage en dessous du taux d'emploi total des hommes au Royaume-Uni, tandis que chez les femmes, le taux est de 52,1 %, représentant un écart de 18,3 points de pourcentage par rapport au taux total des femmes. UN ومعدل توظيف الذكور بالنسبة للأقليات العرقية ثابت عند نسبة 70.1 في المائة، وهي نسبة تقل عن المعدل العام للذكور في المملكة المتحدة بمقدار 9 في المائة، في حين أن المعدل بالنسبة للإناث ثابت عند نسبة 52.1 في المائة بما يمثل فجوة مع المعدل العام للإناث بنسبة 18.3 في المائة.
    ∙ Bien que constituant plus de 50 % de la population mondiale, les femmes sont loin d'atteindre un pourcentage comparable dans les gouvernements du monde entier. UN ● مع أن المرأة تشكل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم، فإنها تشكل نسبة تقل عن ذلك بكثير في الحكومات في شتى أنحاء العالم.
    C'est ainsi que moins de 20 % des villes des pays en développement disposent à l'heure actuelle de systèmes de traitement de leurs eaux usées. UN فعلى سبيل المثال، هناك نسبة تقل عن 20 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تعالج مياهها المستعملة.
    Autrement dit, d'ici à 2014, au moins 77 % des pays devraient s'être dotés d'initiatives, taux qui est inférieur au seuil fixé. UN ويعني ذلك أنه بحلول عام 2014 سيكون لدى ما لا يقل عن 77 في المائة من البلدان مبادرات، وهي نسبة تقل عن العتبة المستهدفة.
    E. Développement industriel L'industrie manufacturière a représenté moins de 5 % du PIB entre 1991 et 1995. UN 31 - كانت الصناعة التحويلية تمثل نسبة تقل عن 5 في المائـــــة مـن الناتــج المحلي الإجمالي فيما بين عامي 1991 و 1995.
    Devant la Cour, l'auteur n'a pas affirmé qu'il n'y avait pas de signatures non valables dans les listes, mais que cellesci représentaient moins de 15 % du nombre total de signatures vérifiées. UN ولم يجادل صاحب البلاغ أمام المحكمة بأنه لا توجد توقيعات باطلة في القوائم بادّعاء أن هذه التوقيعات تمثل نسبة تقل عن 15 في المائة من جملة التوقيعات التي أخضعت للفحص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد