Dans notre examen du mécanisme du désarmement, nous devrions être guidés par trois principes fondamentaux. | UN | عند استعراض جهاز نزع السلاح يجب أن نسترشد بالمبادئ اﻷساسية الثلاثة التالية. |
guidés par l'aspiration du peuple somalien à la paix; | UN | إذ نسترشد بالرغبة المشتركة لدى شعب الصومال في السلام، |
Alors que nous allons attaquer les débats de fond, je souhaite vivement que nous soyons tous guidés par ces principes directeurs simples mais fondamentaux : | UN | وإني ﻷهيب بنا جميعا ونحن نستعد للشروع في مناقشاتنا الموضوعية أن نسترشد بمبادئ توجيهية بسيطة ولكنها أساسية، فيما يلي بيانها. |
Le Rapporteur spécial nous invite à nous laisser guider par cette logique dans notre examen de son rapport intérimaire. | UN | كما أن المقرر الخاص يدعونا إلى أن نسترشد بهذا المنطق في مداولاتنا بشأن تقريره المؤقت. |
Huit ans après, ces principes continuent de nous guider. | UN | وبعد ثمانية أعوام، لا نزال نسترشد بتلك المبادئ. |
Ce précédent devrait nous inspirer. | UN | وهذه السابقة يجب أن تكون لنا بمثابة دليل نسترشد به. |
La quantité, la qualité et la cohérence sont nos principes directeurs. | UN | وتتمثل المبادئ التي نسترشد بها في الكم والجودة والاتساق. |
La promotion du plein respect du droit international ainsi que de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues est également le principe qui nous guide dans le cas de la Géorgie. | UN | إن تعزيز الاحترام الكامل للقانون الدولي ولسيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا هو المبدأ الذي نسترشد به أيضا في الحالة المتعلقة بجورجيا. |
En promouvant la diversité et le dialogue, nous sommes guidés par la Déclaration universelle des droits de l'homme qui affirme à l'Article 19 que : | UN | وفي تعزيزنا للتنوع والحوار، نسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص بوضوح في المادة 19 على أن: |
C'est inspirés par le préambule de la Charte que nous faisons ces humbles suggestions. | UN | وإننا إذ نعرض هذه المقترحات المتواضعة إنما نسترشد بديباجة الميثاق. |
De notre côté, nous avons été guidés par l'objectif de protéger et de défendre les intérêts de la sécurité collective de notre région. | UN | من جانبنا، نسترشد بهدف حماية المصالح الأمنية الجماعية لشعوب منطقتنا والدفاع عنها. |
Ainsi, nous ne devrions pas être seulement guidés par le pouvoir militaire ou économique des candidats. | UN | ولذلك، لا يجوز أن نسترشد بالقوة العسكرية والاقتصادية للمرشحين فقط. |
Alors que nous examinons la situation en Afghanistan, nous devons être guidés par la nécessité de corriger les erreurs du passé. | UN | وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي. |
guidés par la vision d'une Asie du Sud pacifique, prospère et fière de la richesse de sa culture et de ses traditions, | UN | وإذ نسترشد برؤيا لجنوب آسيا يسودها السلام والازدهار وتعتز بثراء ثقافتها وتقاليدها، |
Afin d'atteindre cet objectif, nous devons être guidés par un véritable esprit de solidarité humaine et par un sens partagé de la justice et de l'honnêteté pour tous. | UN | ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع. |
Le principe selon lequel la forme suit le fond devrait toujours nous guider dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن نسترشد دائما في إنعاش الجمعية العامة بمبدأ أن الشكل يتبع الوظيفة. |
Toutefois, nous devons non seulement nous inspirer du règlement intérieur mais également du bon sens. | UN | ومــع ذلك، فواجبنا هو ألا نسترشد بالنظام الداخلي فحسب بل بما يمليه المنطق أيضا. |
En matière de transferts d'armes, nous ne pouvons nous laisser guider par des critères susceptibles de donner lieu à des interprétations arbitraires. | UN | وعندما نتناول عمليات نقل الأسلحة النووية، لا يمكننا أن نسترشد بمعايير قد تُفسر تفسيراً اعتباطياً. |
Ces deux textes serviront de jalon dans nos efforts pour accélérer la réalisation des objectifs. | UN | وسيكون هذان القراران معلمين نسترشد بهما في الجهود التي نبذلها لتعجيل التنفيذ. |
L'ONU traverse à présent une période difficile de réforme interne conçue en vue de renforcer les valeurs et les principes qui, il y a un demi-siècle, avaient amené les États du monde à signer la Charte en vertu de laquelle l'ONU a été créée et qui nous guide aujourd'hui vers le XXIe siècle. | UN | واﻷمم المتحدة حاليا تمر بفترة معقدة من اﻹصلاح الداخلي تهدف إلى تعزيز القيم والمبادئ التي شجعت دول العالم قبل نصف قرن على التوقيع على الميثاق الذي أنشأ اﻷمم المتحدة، تلك القيم التي نسترشد بها اليوم للدخول إلى القرن الحادي والعشرين. |
Nous devons garder présent à l'esprit que nous souhaitons poursuivre cette réforme, non seulement pour faciliter nos travaux mais parce que nous nous sommes fixé des objectifs plus ambitieux. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أننا نريد متابعة هذا الإصلاح لا لتسهيل عملنا فحسب، بل لأننا أيضا نسترشد بأهداف أكثر طموحا. |
inspirés par les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ نسترشد بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
L'accent mis sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et la route tracée pour leur réalisation peuvent nous donner de bonnes indications pour renforcer la cohérence. | UN | فالتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن خطة تنفيذها، يمكن أن نسترشد بهما تماما في تحقيق التساوق. |
Nous, Européens, nous nous inspirons des principes fondamentaux suivants. | UN | ونحن اﻷوروبيين نسترشد بالمبادئ اﻷساسية التالية: |