ويكيبيديا

    "نستفيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • utiliser
        
    • profiter
        
    • tirer parti
        
    • tirer profit
        
    • utile
        
    • bénéficier
        
    • exploiter
        
    • consolider
        
    • faire fond
        
    • servir
        
    • profite
        
    • saisir
        
    • bénéficions
        
    • avons
        
    • nous pourrons
        
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour utiliser pleinement cette occasion afin de centrer l'attention sur le développement. UN وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي نستفيد بالكامل من هذه الفرصة حتى نتمكن من ترجيح الكفة لصالح التنمية.
    Nous devrions profiter du temps libre pendant que nous en avons. Open Subtitles علينا أن نستفيد من هذه المرة طالما هي لدينا
    Il nous incombe de tirer parti de l'élan acquis pour améliorer la sécurité régionale. UN ويتعين علينا جميعا أن نستفيد من الزخم المتحقق من أجل تعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    Cela ne signifie pas que nous devions convoquer des séances officielles, mais peut-être devrions-nous tirer profit des différents moyens électroniques de diffusion et des sites Internet à notre disposition. UN هذا لا يعني أن نعقد فعلاً اجتماعات رسمية، لكن لعلنا نستفيد من الوسائل الإلكترونية للاتصال أو من المواقع الشبكية.
    Nous voulons tous que ces solutions fassent œuvre utile et nous voulons tous tirer parti du précieux potentiel de l'ONU. UN ونحن جميعاً نريد أن نستخدمها استخداماً حسناً وأن نستفيد من الإمكانات القيّمة للأمم المتحدة.
    Il en sera de même pour les deux Corée, car nous voulons bénéficier de la technologie de tous ces pays amis pour notre développement. UN ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا.
    Premièrement, il faut utiliser au maximum le mécanisme existant. UN أولاً، ينبغي أن نستفيد إلى أقصى حد ممكن من الآليات القائمة حالياً.
    En outre, nous devrions mieux utiliser la Commission du désarmement, en tant qu'instance de délibération des Nations Unies sur les questions inscrites à l'ordre du jour du désarmement. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن نستفيد بقدر أكبر من هيئة نزع السلاح كمحفل تابع للأمم المتحدة لإجراء التداول بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    Nous devons les utiliser car nous ne savons pas quand notre génération se terminera. UN وعلى الأرض ثروة طائلة يجب أن نستفيد منها لأننا لا نعلم متى سينتهي جيلنا.
    Nous pouvons profiter de l'évolution de la situation internationale pour poursuivre nos travaux sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN ويمكننا أن نستفيد من الحالة الدولية المتغيرة لدفع عملنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Il appartient à chacun de profiter de cet élan pour engager dès que possible des discussions de fond. UN وعلينا أن نستفيد من هذا الزخم ونبدأ مناقشات موضوعية في أقرب وقت ممكن.
    Nous devons tous profiter pleinement de ce moment historique pour faire avancer le programme de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وعلينا جميعا أن نستفيد استفادة كاملة من هذه اللحظة التاريخية للمضي قدما ببرنامج نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Notre tâche consiste à tirer parti des avantages de la coopération multilatérale dans ce domaine. UN ومهمتنا هي أن نستفيد من مزايا التعاون المتعدد اﻷطراف في هذا الميدان.
    De même, nous devrions tirer parti de la mise en œuvre nationale de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Il faut pleinement tirer parti de ce dialogue direct avec les administrations concernées des États. UN وعلينا أن نستفيد بشكل كامل من هذا الحوار مع إدارات الدول الأعضاء.
    Il faut tirer profit de l'élan actuel et faire preuve de la volonté politique requise. UN ويتعين علينا أن نستفيد من زخمنا الحالي وأن نتحلى بالإرادة السياسية المطلوبة.
    La déclaration faite ce matin par le Président du Kazakhstan devant la Conférence constitue sans aucun doute une contribution importante aux travaux de la Conférence du désarmement et nous sera utile lors de nos futures délibérations. UN ولا شك أن البيان الذي ألقاه أمام المؤتمر صباح اليوم فخامة رئيس كازاخستان يعتبر اسهاماً هاماً في عمل مؤتمر نزع السلاح وهو ما سوف نستفيد منه في مداولاتنا القادمة.
    Je pense qu'un tel consensus de la part de la communauté internationale est une très bonne chose, et j'espère que nous pourrons tous en bénéficier. UN وأعتقد بأن وجود هذا النوع من التوافق في الآراء في المجتمع الدولي أمر محمود جداً، وآمل أن نستفيد جميعاً منه.
    Nous devons exploiter toute la puissance des partenariats, dans toute l'Organisation. UN يجب أن نستفيد من الطاقة الكاملة للشراكة على نطاق المنظمة.
    Alors que nous poursuivons nos travaux au sein de cette Commission, nous devrions consolider ces acquis. UN وفيما نواصل عملنا في هذه الهيئة، ينبغي أن نستفيد من هذه الإنجازات.
    Nous devons faire fond sur les résolutions existantes afin de renforcer les procédures actuelles. UN ويتعيَّن علينا أن نستفيد من القرارات القائمة، بغية تعزيز الإجراءات الحالية.
    Ainsi on ne peut se servir de l'un pour déchiffrer l'autre. Open Subtitles إذن لن نستفيد منها من واحدة ونفك شفرة الأخرى
    Tu profite d'un fabuleux héritage de 4 milliard d'années légué par la Terre. Open Subtitles نحن نستفيد من ارث رائع عمره ما يزيد عن الأربع مليارات سنة ميراثنا من كوكب الأرض
    Nous devons saisir les débats de cette Assemblée pour réaffirmer notre attachement à la coopération multilatérale et aux objectifs des Nations Unies. UN ويجب أن نستفيد من مناقشات الجمعية لإعادة تأكيد التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف وبأهداف المنظمة.
    Nous bénéficions d'une coopération fructueuse avec l'Estonie et la Lettonie, nos plus proches voisins, dont nous partageons l'histoire et le sort. UN إننا نستفيد من التعاون الناجح مع استونيا ولاتفيا، أقرب الدول المجاورة، اللتين نشاطرهما تاريخا مشتركا ومصيرا واحدا.
    J'espère que nous pourrons en tirer le meilleur parti. UN وآمل أن نستفيد أكبر فائدة ممكنة من هذه القيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد