ويكيبيديا

    "نستكشف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • explorer
        
    • explorons
        
    • explore
        
    • explorait
        
    • rechercher
        
    • nous examinons
        
    • vérifier
        
    • réfléchir
        
    • explorions
        
    • nous étudions
        
    Nous devons explorer nos propres capacités d'autodéveloppement, de développement autocentré et auto-entretenu. UN لا بد لنا من أن نستكشف قدرتنا على تحقيق التنمية الذاتية، وهي التنمية الموجهة لذاتنا والتي نبقيها ﻷنفسنا.
    En outre, nous devons également explorer les moyens d'encourager les droits de l'homme au niveau régional. UN وبالاضافة إلى ذلك ينبغي أن نستكشف وسائل تعزيز حقوق الانسان على المستوى الاقليمي.
    C'est pourquoi il faut explorer toute possibilité de faire des pas en avant, même s'ils sont petits. UN لذلك مـــن الضــروري أن نستكشف إمكانيات اتخــاذ خطـــوات صغيـــرة أيضـــا صــوب إحراز التقدم.
    Nous explorons, recherchons, et glorifions chaque aspect du Temple et du rôle central qu'il occupait dans le bien-être spirituel de chacune des nations du monde. Open Subtitles نحنُ نستكشف و نتحقق ونحتفل بكل جوانب الهيكل و الدور التاريخي الذي يشغلهُ في السعادة الروحية لكل الأمم في العالم
    A choice between endless war, war in space, growing poverty, and environmental destruction, or a future where we explore the stars, live in peace with each other and our planetary neighbors. Open Subtitles خيار ما بين حربٍ أزلية، حربٌ في الفضاء، فقر متزايد، ودمار بيئي، أو مستقبلٌ حيث نستكشف النجوم،
    Si on explorait notre sexualité ? Open Subtitles ــ آسف ــ لِمَ لا نستكشف جنسيّتنا؟
    Dans ce cadre, nous devons explorer d'autres mesures nationales et multilatérales en vue de garantir le respect de la Convention. UN وفي هذا الإطار، ينبغي لنا أن نستكشف المزيد من التدابير الوطنية والمتعددة الأطراف التي تكفل الامتثال للاتفاقية.
    Au contraire, il nous faut explorer de nouveaux moyens possibles d'amplifier l'élan acquis. UN بالعكس، يجب أن نستكشف طرقا ممكنة جديدة لتعزيز الزخم الذي اكتسبناه.
    Nous sommes disposés à explorer différentes possibilités et à mobiliser la communauté internationale en faveur du processus de réforme, afin d'imaginer les formules les mieux adaptées à ce projet. UN ويمكننا أن نستكشف البدائل المختلفة وأن نحشد المجتمع الدولي في عملية الإصلاح بغية التوصل إلى الصيغ التي تتكيف بشكل أفضل مع العمل الذي نقوم بــه.
    Nous continuerons d'explorer toutes les voies et d'exploiter toutes les possibilités avant de nous prononcer sur le projet de résolution. UN وسنحاول أن نستكشف جميع الطرق وأن نستخدم كل نوافذ الفرصة قبل البت في مشروع القرار.
    Nous devons explorer collectivement de nouvelles manières novatrices de financer le développement. UN علينا أن نستكشف بشكل جماعي سبلا إبداعية لتمويل التنمية.
    Dans ce contexte, il a été dit que nous pourrions explorer l'idée de poursuivre une solution transitoire. UN وفي هذا الإطار، ترددت فكرة أننا يمكن أن نستكشف آفاق حل انتقالي.
    Le Gouvernement rwandais n'a pas demandé qu'une telle conférence soit organisée, parce qu'il tient d'abord à explorer toutes les initiatives qui ont été lancées par les chefs d'État de la région. UN ولم تطلب حكومة رواندا هذا المؤتمر ﻷننا نريد أن نستكشف بصورة كاملة المبادرات التي يقوم بها حاليا رؤساء دول المنطقة.
    Nous devons explorer les moyens de renforcer les divers mécanismes institutionnels relatifs aux techniques d'information et de communication. UN وينبغي أن نستكشف السبل والوسائل التي تعزز اﻵليات المؤسسية المتعددة التـــي تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) représente un exemple édifiant de cette nouvelle approche novatrice que nous ambitionnons d'encourager et dont nous avons l'intention d'explorer le potentiel. UN ويشكل المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا ناصعا على اتخاذ نهج ابتكاري جديد نود أن نشجعه ونود أن نستكشف إمكانيته.
    Ensemble, explorons les étoiles, conquérons les déserts, éradiquons la maladie, mettons en valeur les ressources fluviales et benthiques et encourageons les arts de la paix. UN ومعا، دعونا نستكشف النجوم، ونقهر الصحراء، ونقضي على اﻷمراض، ونستغل اﻷنهار وأعماق المحيطات، ونشجع فن السلم.
    Comme tu disais, on explore les surfaces dans ce séminaire, alors il en va de notre dignité de retrouver le chemin du retour. Open Subtitles كما قلت، نستكشف السطوح في هذا المنتدى إنها مسألة كرامة قبل أن نجد طريق العودة
    Vous pensiez qu'on explorait pas d'autres options ? Open Subtitles ؟ آلا نستكشف فرص أخرى ؟
    Nous continuerons de rechercher de nouveaux domaines non traditionnels comme l'informatique et les services financiers pour créer des emplois pour notre population, notamment pour nos jeunes. UN وسنظل نستكشف مجالات جديدة وغير تقليدية، مثل الخدمات المعلوماتية والمالية، بغية تهيئة الفرص لشعبنا، ولا سيما الشباب.
    Ma délégation les assure de notre appui à l'heure où nous examinons la nécessité de rendre l'ONU plus efficace et plus utile face aux difficultés causées par les changements climatiques. UN ويؤكد لهما وفدي دعمنا ونحن نستكشف الحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وارتباطا بالواقع في معالجة تحديات تغير المناخ.
    On doit vérifier pour voir s'ils le garde dans le train. Open Subtitles علينا ان نستكشف ان كانوا يضعونه على القطار
    Nous devons réfléchir à la façon dont les parlementaires pourraient contribuer au mieux à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN علينا أن نستكشف خير وسيلة تستطيع بها البرلمانات أن تساعد على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour moi, nous explorions une galerie, une porte s'est refermée et il m'a sauvé la vie. Open Subtitles على ما أتذكر كنّا نستكشف ممر سرّي وباب مغلق وهذا الرجل أنقذ حياتي
    En ce moment, nous étudions les moyens d'accroître notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن نستكشف حاليا سبل زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد