Nous devons explorer nos propres capacités d'autodéveloppement, de développement autocentré et auto-entretenu. | UN | لا بد لنا من أن نستكشف قدرتنا على تحقيق التنمية الذاتية، وهي التنمية الموجهة لذاتنا والتي نبقيها ﻷنفسنا. |
En outre, nous devons également explorer les moyens d'encourager les droits de l'homme au niveau régional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ينبغي أن نستكشف وسائل تعزيز حقوق الانسان على المستوى الاقليمي. |
C'est pourquoi il faut explorer toute possibilité de faire des pas en avant, même s'ils sont petits. | UN | لذلك مـــن الضــروري أن نستكشف إمكانيات اتخــاذ خطـــوات صغيـــرة أيضـــا صــوب إحراز التقدم. |
Nous explorons, recherchons, et glorifions chaque aspect du Temple et du rôle central qu'il occupait dans le bien-être spirituel de chacune des nations du monde. | Open Subtitles | نحنُ نستكشف و نتحقق ونحتفل بكل جوانب الهيكل و الدور التاريخي الذي يشغلهُ في السعادة الروحية لكل الأمم في العالم |
A choice between endless war, war in space, growing poverty, and environmental destruction, or a future where we explore the stars, live in peace with each other and our planetary neighbors. | Open Subtitles | خيار ما بين حربٍ أزلية، حربٌ في الفضاء، فقر متزايد، ودمار بيئي، أو مستقبلٌ حيث نستكشف النجوم، |
Si on explorait notre sexualité ? | Open Subtitles | ــ آسف ــ لِمَ لا نستكشف جنسيّتنا؟ |
Dans ce cadre, nous devons explorer d'autres mesures nationales et multilatérales en vue de garantir le respect de la Convention. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي لنا أن نستكشف المزيد من التدابير الوطنية والمتعددة الأطراف التي تكفل الامتثال للاتفاقية. |
Au contraire, il nous faut explorer de nouveaux moyens possibles d'amplifier l'élan acquis. | UN | بالعكس، يجب أن نستكشف طرقا ممكنة جديدة لتعزيز الزخم الذي اكتسبناه. |
Nous sommes disposés à explorer différentes possibilités et à mobiliser la communauté internationale en faveur du processus de réforme, afin d'imaginer les formules les mieux adaptées à ce projet. | UN | ويمكننا أن نستكشف البدائل المختلفة وأن نحشد المجتمع الدولي في عملية الإصلاح بغية التوصل إلى الصيغ التي تتكيف بشكل أفضل مع العمل الذي نقوم بــه. |
Nous continuerons d'explorer toutes les voies et d'exploiter toutes les possibilités avant de nous prononcer sur le projet de résolution. | UN | وسنحاول أن نستكشف جميع الطرق وأن نستخدم كل نوافذ الفرصة قبل البت في مشروع القرار. |
Nous devons explorer collectivement de nouvelles manières novatrices de financer le développement. | UN | علينا أن نستكشف بشكل جماعي سبلا إبداعية لتمويل التنمية. |
Dans ce contexte, il a été dit que nous pourrions explorer l'idée de poursuivre une solution transitoire. | UN | وفي هذا الإطار، ترددت فكرة أننا يمكن أن نستكشف آفاق حل انتقالي. |
Le Gouvernement rwandais n'a pas demandé qu'une telle conférence soit organisée, parce qu'il tient d'abord à explorer toutes les initiatives qui ont été lancées par les chefs d'État de la région. | UN | ولم تطلب حكومة رواندا هذا المؤتمر ﻷننا نريد أن نستكشف بصورة كاملة المبادرات التي يقوم بها حاليا رؤساء دول المنطقة. |
Nous devons explorer les moyens de renforcer les divers mécanismes institutionnels relatifs aux techniques d'information et de communication. | UN | وينبغي أن نستكشف السبل والوسائل التي تعزز اﻵليات المؤسسية المتعددة التـــي تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) représente un exemple édifiant de cette nouvelle approche novatrice que nous ambitionnons d'encourager et dont nous avons l'intention d'explorer le potentiel. | UN | ويشكل المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا ناصعا على اتخاذ نهج ابتكاري جديد نود أن نشجعه ونود أن نستكشف إمكانيته. |
Ensemble, explorons les étoiles, conquérons les déserts, éradiquons la maladie, mettons en valeur les ressources fluviales et benthiques et encourageons les arts de la paix. | UN | ومعا، دعونا نستكشف النجوم، ونقهر الصحراء، ونقضي على اﻷمراض، ونستغل اﻷنهار وأعماق المحيطات، ونشجع فن السلم. |
Comme tu disais, on explore les surfaces dans ce séminaire, alors il en va de notre dignité de retrouver le chemin du retour. | Open Subtitles | كما قلت، نستكشف السطوح في هذا المنتدى إنها مسألة كرامة قبل أن نجد طريق العودة |
Vous pensiez qu'on explorait pas d'autres options ? | Open Subtitles | ؟ آلا نستكشف فرص أخرى ؟ |
Nous continuerons de rechercher de nouveaux domaines non traditionnels comme l'informatique et les services financiers pour créer des emplois pour notre population, notamment pour nos jeunes. | UN | وسنظل نستكشف مجالات جديدة وغير تقليدية، مثل الخدمات المعلوماتية والمالية، بغية تهيئة الفرص لشعبنا، ولا سيما الشباب. |
Ma délégation les assure de notre appui à l'heure où nous examinons la nécessité de rendre l'ONU plus efficace et plus utile face aux difficultés causées par les changements climatiques. | UN | ويؤكد لهما وفدي دعمنا ونحن نستكشف الحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وارتباطا بالواقع في معالجة تحديات تغير المناخ. |
On doit vérifier pour voir s'ils le garde dans le train. | Open Subtitles | علينا ان نستكشف ان كانوا يضعونه على القطار |
Nous devons réfléchir à la façon dont les parlementaires pourraient contribuer au mieux à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | علينا أن نستكشف خير وسيلة تستطيع بها البرلمانات أن تساعد على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour moi, nous explorions une galerie, une porte s'est refermée et il m'a sauvé la vie. | Open Subtitles | على ما أتذكر كنّا نستكشف ممر سرّي وباب مغلق وهذا الرجل أنقذ حياتي |
En ce moment, nous étudions les moyens d'accroître notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ونحن نستكشف حاليا سبل زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |