ويكيبيديا

    "نستمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • écouter
        
    • écoute
        
    • entendre
        
    • écoutons
        
    • entendu
        
    • écoutait
        
    • écoutions
        
    • écoutant
        
    • écoutez
        
    • entendons
        
    • nous entendrons
        
    les écouter, les respecter et les incorporer dans nos initiatives. UN علينا أن نستمع إليهم، ونحترمهم وندرجهم في مبادراتنا.
    Vous ne suggérez pas sérieusement que nous allons écouter un enfant. Open Subtitles أنت لست جاداً بهذا وتقترح ان نستمع إلى طفل
    Il nous faut être à l'écoute et en interaction avec d'autres acteurs clefs en dehors des murs de cette Assemblée. UN علينا أن نستمع إلى الأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى خارج الجمعية العامة وأن نتفاعل معها.
    Cette approche dialectique où l'enfant participe à la croissance de son être et de son monde, nous invite à être continuellement à l'écoute de l'enfant. UN إن هذا النهج الديالكتيكي، الذي يساهم به الأطفال في نموهم وفي تنمية عالمهم، يقتضي أن نستمع دائما إلى الأطفال.
    Nous connaissons déjà les positions de principe des délégations et nous souhaiterions aujourd'hui entendre des propositions concrètes. UN ونحن نعرف مواقف الوفود بشأن المسائل المبدئية. وينبغي لنا الآن أن نستمع إلى مقترحات محددة.
    Les Blancs en Europe ou les noirs en Afrique? Nous écoutons les Noirs d'Afrique et leur jugement; c'est notre peuple. UN إلى من نستمع؟ البيض في أوروبا أم السود في أفريقيا؟ إننا نستمع إلى مواطنينا السود وإلى حكمهم؛ إنهم شعبنا.
    On l'a entendu gémir toute la semaine, ça traverse les murs. Open Subtitles أعني كلنا نستمع لموائها من خلال الجدران طوال الأسبوع
    Ça te dit de te défoncer et d'écouter quelques disques ? Open Subtitles أتريد أن نشرب المخدرات و نستمع لبعض الموسيقى ؟
    On a mal traité les filles, sans se soucier de leurs sentiments, ni écouter, ou extérioriser. Open Subtitles لقد كنا نعامل الفتيات بإهمال لم نكن نهتم بمشاعرهن , ولم نستمع لهن
    Nous allons écouter un gars qui vit dans un entrepot et c'est clairement fou? Open Subtitles ونحن نستمع للرجل الذي يعيش في وحدة تخزين ومجنون بشكل واضح؟
    On allait manger par terre, boire du champagne, écouter des disques. Open Subtitles كنا سنأكل على الأرض, ونشرب الشامبانيا, نستمع للتسجيلات القديمة
    Que dirais-tu d'écouter ce qui se passe a Ia radio ? Open Subtitles ما رأيك أن نستمع إلى الراديو ونرى ماذا سيحدث؟
    Si l'Ambassadeur est prêt, nous pourrions peut-être l'écouter; c'est donc avec plaisir que je donne la parole à l'Ambassadeur de la Belgique. UN واقترح أن نستمع للسفير إذا كان مستعداً. يسرني الآن أن أعطي الكلمة لسفير بلجيكا الموقر.
    On a ouvert un châteauneuf-du-pape et on écoute du Fleetwood Mac remasterisé. Open Subtitles فتحنا للتو زجاجة من شاتونيوف دو بيب، ونحن نستمع إلى بعض ريماستيرد فليتوود ماك.
    On n'écoute pas l'opinion des autres, hein ? Open Subtitles ونحن لا نستمع لما يقوله الآخرون لنا، صحيح ؟
    Ça doit être avant l'écoute des boîtes noires et la fin du témoignage. Open Subtitles قبل أن نستمع إلى تسجيلات قمرة القيادة. قبل أن تنتهي شهادتنا.
    Nous aimerions entendre les vues des États dotés d'armes nucléaires sur ce point. UN ونود أن نستمع في هذا الشأن إلى آراء الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous allons maintenant entendre les autres orateurs qui souhaitent prendre la parole à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. UN نستمع اﻵن الى المتكلمين المتبقين بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Et nous écoutons toute votre muusique sur l'appareil le plus merveilleux jamais créé, le Zune. Open Subtitles كما أننا نستمع لكل موسيقانا على أكثر الأجهزة روعةً على الإطلاق الزون
    Nous avons entendu des dizaines de pays proclamer du haut de cette tribune leur engagement à l'égard des opérations de maintien de la paix. UN ومن على هذا المنبر نستمع إلى تعليقات عشرات البلدان حول عمليات حفظ السلام.
    On était dans la voiture, on écoutait de la musique, on buvait, et elle m'embrassait, puis tout d'un coup, elle a sorti un sac de coke, d'accord ? Open Subtitles كنا في السيارة نستمع الى الاغاني وكنا نشرب الخمر ، وكانت تقبلني ثم ، وقبل ان اشعر بذلك أخرجت كيساً من الكوكايين
    Il est essentiel que nous écoutions les vues de toutes les parties afin de garantir une orientation et un suivi par les États Membres. UN ومن الأهمية الأساسية أن نستمع إلى آراء جميع الأطراف لكفالة قيام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعمليتي التوجيه والرصد.
    Nous devons faire participer les jeunes et les enfants à ce processus en les écoutant et en prenant des mesures pour améliorer leur vie. UN وينبغي أن نستمع إليهم أولا ومن ثم نتخذ التدابير المناسبة لتحسين حياتهم.
    écoutez attentivement ce qu'il dit. Open Subtitles لذا فعلينا ان نستمع بشكل هادئ جدا وبعناية إلى ما يقول
    Pour toute réponse, nous n'entendons que de nouvelles accusations entièrement dénuées de fondement. UN وردا على مناشدتنا هذه، لم نستمع إلا إلى اتهامات جديدة لا أساس لها من الصحة.
    nous entendrons aujourd'hui une déclaration orale de M. Tang, Secrétaire général du Comité consultatif. UN من المقرر أن نستمع اليوم الى بيان شفوي من السيد تانغ، اﻷمين العام للجنة الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد