les écouter, les respecter et les incorporer dans nos initiatives. | UN | علينا أن نستمع إليهم، ونحترمهم وندرجهم في مبادراتنا. |
Vous ne suggérez pas sérieusement que nous allons écouter un enfant. | Open Subtitles | أنت لست جاداً بهذا وتقترح ان نستمع إلى طفل |
Il nous faut être à l'écoute et en interaction avec d'autres acteurs clefs en dehors des murs de cette Assemblée. | UN | علينا أن نستمع إلى الأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى خارج الجمعية العامة وأن نتفاعل معها. |
Cette approche dialectique où l'enfant participe à la croissance de son être et de son monde, nous invite à être continuellement à l'écoute de l'enfant. | UN | إن هذا النهج الديالكتيكي، الذي يساهم به الأطفال في نموهم وفي تنمية عالمهم، يقتضي أن نستمع دائما إلى الأطفال. |
Nous connaissons déjà les positions de principe des délégations et nous souhaiterions aujourd'hui entendre des propositions concrètes. | UN | ونحن نعرف مواقف الوفود بشأن المسائل المبدئية. وينبغي لنا الآن أن نستمع إلى مقترحات محددة. |
Les Blancs en Europe ou les noirs en Afrique? Nous écoutons les Noirs d'Afrique et leur jugement; c'est notre peuple. | UN | إلى من نستمع؟ البيض في أوروبا أم السود في أفريقيا؟ إننا نستمع إلى مواطنينا السود وإلى حكمهم؛ إنهم شعبنا. |
On l'a entendu gémir toute la semaine, ça traverse les murs. | Open Subtitles | أعني كلنا نستمع لموائها من خلال الجدران طوال الأسبوع |
Ça te dit de te défoncer et d'écouter quelques disques ? | Open Subtitles | أتريد أن نشرب المخدرات و نستمع لبعض الموسيقى ؟ |
On a mal traité les filles, sans se soucier de leurs sentiments, ni écouter, ou extérioriser. | Open Subtitles | لقد كنا نعامل الفتيات بإهمال لم نكن نهتم بمشاعرهن , ولم نستمع لهن |
Nous allons écouter un gars qui vit dans un entrepot et c'est clairement fou? | Open Subtitles | ونحن نستمع للرجل الذي يعيش في وحدة تخزين ومجنون بشكل واضح؟ |
On allait manger par terre, boire du champagne, écouter des disques. | Open Subtitles | كنا سنأكل على الأرض, ونشرب الشامبانيا, نستمع للتسجيلات القديمة |
Que dirais-tu d'écouter ce qui se passe a Ia radio ? | Open Subtitles | ما رأيك أن نستمع إلى الراديو ونرى ماذا سيحدث؟ |
Si l'Ambassadeur est prêt, nous pourrions peut-être l'écouter; c'est donc avec plaisir que je donne la parole à l'Ambassadeur de la Belgique. | UN | واقترح أن نستمع للسفير إذا كان مستعداً. يسرني الآن أن أعطي الكلمة لسفير بلجيكا الموقر. |
On a ouvert un châteauneuf-du-pape et on écoute du Fleetwood Mac remasterisé. | Open Subtitles | فتحنا للتو زجاجة من شاتونيوف دو بيب، ونحن نستمع إلى بعض ريماستيرد فليتوود ماك. |
On n'écoute pas l'opinion des autres, hein ? | Open Subtitles | ونحن لا نستمع لما يقوله الآخرون لنا، صحيح ؟ |
Ça doit être avant l'écoute des boîtes noires et la fin du témoignage. | Open Subtitles | قبل أن نستمع إلى تسجيلات قمرة القيادة. قبل أن تنتهي شهادتنا. |
Nous aimerions entendre les vues des États dotés d'armes nucléaires sur ce point. | UN | ونود أن نستمع في هذا الشأن إلى آراء الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous allons maintenant entendre les autres orateurs qui souhaitent prendre la parole à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. | UN | نستمع اﻵن الى المتكلمين المتبقين بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة. |
Et nous écoutons toute votre muusique sur l'appareil le plus merveilleux jamais créé, le Zune. | Open Subtitles | كما أننا نستمع لكل موسيقانا على أكثر الأجهزة روعةً على الإطلاق الزون |
Nous avons entendu des dizaines de pays proclamer du haut de cette tribune leur engagement à l'égard des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن على هذا المنبر نستمع إلى تعليقات عشرات البلدان حول عمليات حفظ السلام. |
On était dans la voiture, on écoutait de la musique, on buvait, et elle m'embrassait, puis tout d'un coup, elle a sorti un sac de coke, d'accord ? | Open Subtitles | كنا في السيارة نستمع الى الاغاني وكنا نشرب الخمر ، وكانت تقبلني ثم ، وقبل ان اشعر بذلك أخرجت كيساً من الكوكايين |
Il est essentiel que nous écoutions les vues de toutes les parties afin de garantir une orientation et un suivi par les États Membres. | UN | ومن الأهمية الأساسية أن نستمع إلى آراء جميع الأطراف لكفالة قيام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعمليتي التوجيه والرصد. |
Nous devons faire participer les jeunes et les enfants à ce processus en les écoutant et en prenant des mesures pour améliorer leur vie. | UN | وينبغي أن نستمع إليهم أولا ومن ثم نتخذ التدابير المناسبة لتحسين حياتهم. |
écoutez attentivement ce qu'il dit. | Open Subtitles | لذا فعلينا ان نستمع بشكل هادئ جدا وبعناية إلى ما يقول |
Pour toute réponse, nous n'entendons que de nouvelles accusations entièrement dénuées de fondement. | UN | وردا على مناشدتنا هذه، لم نستمع إلا إلى اتهامات جديدة لا أساس لها من الصحة. |
nous entendrons aujourd'hui une déclaration orale de M. Tang, Secrétaire général du Comité consultatif. | UN | من المقرر أن نستمع اليوم الى بيان شفوي من السيد تانغ، اﻷمين العام للجنة الاستشارية. |