ويكيبيديا

    "نستنتج أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclure que
        
    • déduire que
        
    • croire que
        
    • conclure qu
        
    • peut conclure
        
    A contrario, devrait-on conclure que le Comité estimerait qu'il n'y a pas violation de l'article 7 si l'agonie est de 9 minutes? UN فهل يتعين، بالمفهوم العكسي، أن نستنتج أن اللجنة تعتبر انه لا يوجد انتهاك للمادة ٧ إذا كانت مدة هذا العذاب ٩ دقائق.
    Si nous devons nous fier à ce rapport, il nous faut conclure que le Conseil a échoué à plusieurs reprises dans ses entreprises. UN وإذا كان لنا أن نثق بهذا التقرير، لا بد لنا من أن نستنتج أن المجلس فشل بصورة متكررة في أعماله.
    Nous ne pouvons donc que conclure que ce rapport est officiellement appuyé par le Gouvernement indien. UN ولهذا فلا يسعنا إلا أن نستنتج أن التقرير له وزن رسمي ويحظى بدعم حكومة الهند.
    Nous ne pouvons donc que déduire que le but véritable de certains des auteurs est en fait de créer une nouvelle zone couvrant les eaux internationales. UN ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة.
    TBILISSI –& Au vu des dommages considérables qu'elle a infligés à la Géorgie, on pourrait croire que la Russie a atteint son objectif. Mais jusqu'à présent elle n'est pas parvenue à son véritable but, se débarrasser de Mikheïl Saakashvili, le président pro-démocratique et pro-américain de la Géorgie. News-Commentary تبليسي ـ بعد الدمار الهائل الذي أحدثه الروس في جورجيا، بات من السهل أن نستنتج أن الكرملين تكمن من تحقيق هدفه. إلا أن روسيا حتى الآن فشلت في تحقيق هدفها الحقيقي ـ التخلص من ميخائيل ساكاشفيلي ، الرئيس الجورجي نصير الديمقراطية وصديق أميركا.
    Sur la base de tous ces efforts, nous avons été amenés à conclure qu'il manquait environ 560 obus, ce qui représente approximativement 4 % du stock existant avant la guerre, soit 13 500 obus. UN واستنادا إلى كل هـذه الجهـود، فإنه في إمكاننـا فقط أن نستنتج أن الكميـة المفقـودة تبلغ نحو ٥٦٠ قذيفة، والتي تمثل نحو ٤ في المائة من الكمية اﻷصلية للقذائف التي كانت موجودة قبل الحرب والبالغ عددها ٥٠٠ ١٣.
    C'est pourquoi nous devons conclure que le Conseil n'est actuellement en mesure de satisfaire à aucune de ces deux conditions. UN وبالتالي علينا أن نستنتج أن المجلس، في هذا المنعطف، عاجز عن الوفاء بأي من هذين الشرطين المسبقين.
    Alors que nous célébrons le soixantième anniversaire de cette grande institution, nous ne pouvons que conclure que son importance et son utilité pour l'humanité sont indiscutables. UN بينما نحتفل بالذكرى السنوية الستين لمؤسستنا العظيمة هذه، لا يسعنا إلا أن نستنتج أن أهميتها وإفادتها المستمرة للبشرية لا يرقى إليهما الشك.
    On est pour le moins amené à conclure que la participation des populations minoritaires aux affaires publiques est limitée dans l'ensemble de la région, tout comme leur accès à nombre des avantages liés à la citoyenneté. UN وفي أقل القليل يجب أن نستنتج أن شعوب اﻷقليات في المنطقة كلها لا تتمتع سوى بقدر محدود من المشاركة في الشؤون العامة أو في الحصول على كثير من فوائد الجنسية.
    On est pour le moins amené à conclure que la participation des populations minoritaires aux affaires publiques est limitée dans l’ensemble de la région, tout comme leur accès à nombre des avantages liés à la citoyenneté. UN وفي أقل القليل يجب أن نستنتج أن شعوب اﻷقليات في كل المنطقة لا تتمتع سوى بقدر محدود من الاشتراك في الشؤون العامة وكذلك الوصول الى كثير من فوائد الجنسية.
    On peut conclure que la ségrégation spatiale accroît les disparités de genre et d'ethnie auxquelles sont confrontées les femmes roms. UN ويمكن أن نستنتج أن العزل المكاني يزيد من التباينات الجنسانية والعرقية التي تواجه نساء الروما.
    On peut donc conclure que dans la plupart des cas les femmes occupent des emplois de domestiques. UN ولذلك نستطيع أن نستنتج أن الإناث يشاركن في الأعمال المنزلية في معظم الحالات.
    Toutefois, l'expérience pratique nous amène à conclure que toute augmentation importante du nombre des membres du Conseil pourrait conduire à l'inefficacité de son travail en le surchargeant du fardeau d'une bureaucratie énorme. UN غير أن التجربة العملية تجعلنا نستنتج أن أي زيادة كبيرة في عضوية المجلس يمكن أن تؤدي الى خفض كفاءته في العمل بإثقال كاهله بأعباء البيروقراطية الزائدة عن الحجم.
    On peut difficilement croire par conséquent qu'il ne faisait aucun doute que l'auteur avait été membre de la police de sécurité, ce qui nous amène à conclure que l'auteur n'a pas été licencié en application de la loi. UN وعلى ذلك، فإن من الصعب تصور أنه لم يكن هناك شك في أن صاحب الرسالة ينتمي إلى شرطة اﻷمن، مما يجعلنا نستنتج أن صاحب الرسالة لم يفصل من وظيفته بقوة القانون.
    Cela étant admis, nous devons conclure que la communauté internationale a manqué à sa tâche, a négligé d'amener l'Érythrée à respecter les normes internationales et à retirer ses forces des zones qu'elle avait envahies. UN وبناء على هذا اﻹدراك الجديد يجب أن نستنتج أن المجتمع الدولي قد فشل في دوره، وفشل في إقناع إريتريا بوجوب الامتثال للمعايير الدولية وسحب قواتها من المناطق التي غزتها.
    Cependant, le Comité ne disposant pas d'informations plus détaillées — ce dont l'État partie doit être tenu responsable —, nous devons conclure que le renvoi du gardien découlant de la plainte déposée auprès de l'ombudsman a été le seul recours accordé à l'auteur. UN ومن ناحية ثانية، ولانعدام معلومات اضافية تقع مسؤوليتها على الدولة الطرف، ينبغي أن نستنتج أن فصل الحارس عن طريق شكوى صاحب البلاغ إلى أمين المظالم كان هو التعويض الوحيد الذي منح لصاحب البلاغ.
    Toutefois, si les rapports du Secrétaire général sur la portée et l'application du principe de compétence universelle montrent que la pratique des États tend à s'uniformiser, il n'est pas encore possible de conclure que ce principe constitue une règle généralement contraignante du droit international coutumier. UN غير أنه في حين أن تقارير الأمين العام عن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه تبين أن ممارسات الدول تمويل نحو التوحد، فإن من غير الممكن بعد أن نستنتج أن المبدأ يشكل قاعدة ملزمة عموماً من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Vu ces statistiques, on pourrait en déduire que l'industrie touristique sur la côte kényenne n'est pas axée principalement sur le sexe. UN ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية.
    "De même, en raison de la profondeur de ses blessures vaginales, nous pouvons déduire que la agresseur était très bien doté." Open Subtitles بطريقة مماثلة ، كانت إصابتها المهبلية عميقة مما يجعلنا نستنتج أن المهاجم موهوب جدا
    29. La pratique et l'opinio juris évoquées cidessus permettent de conclure qu'il existe une règle de droit international coutumier qui fait obligation aux États d'agir avec la diligence voulue pour prévenir et poursuivre les actes de violence à l'égard des femmes. UN 29- وبناءً على الممارسة والآراء القانونية المبيَّنة أعلاه، يمكن أن نستنتج أن ثمة قاعدة في القانون العرفي الدولي تلزم الدول بالحرص على منع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد