ويكيبيديا

    "نسخاً عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des copies des
        
    • des copies de
        
    • copie des
        
    • copies d'
        
    • copie de
        
    • de copies des
        
    • présenté des
        
    La société produit à l'appui de sa réclamation des copies des factures et un rapport relatif aux créances. UN وتأييداً لذلك تقدم الشركة الأخيرة نسخاً عن الفواتير، وتقريراً عن الحسابات المستحقة.
    La société produit à l'appui de sa réclamation des copies des factures et un rapport relatif aux créances. UN وتأييداً لذلك تقدم الشركة الأخيرة نسخاً عن الفواتير، وتقريراً عن الحسابات المستحقة.
    À l'appui de cette réclamation, la société a fourni initialement des copies de son registre des immobilisations corporelles établi après la libération du Koweït où ne figurent que les actifs de remplacement. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط.
    À l'appui de cette réclamation, la société a fourni initialement des copies de son registre des immobilisations corporelles établi après la libération du Koweït où ne figurent que les actifs de remplacement. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط.
    172. Technocon a soumis une copie des contrats conclus avec les maîtres d'ouvrage iraquiens. UN 172- وقدمت تكنكون نسخاً عن عقود المشاريع المتفق عليها مع أصحاب العمل العراقيين.
    Dans ses commentaires du 24 novembre 2009, l'auteur a déploré que l'État partie n'ait fourni de copies d'aucun des documents évoqués dans sa réponse, et notamment de la décision de réouverture de l'enquête adoptée en juillet 2009. UN في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعرب صاحب البلاغ عن أسفه الشديد لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، لا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية.
    Le Groupe de travail adressera également une copie de ces communications au Gouvernement indonésien. UN ووفقاً لأساليب عمله، سيرسل الفريق العامل أيضاً نسخاً عن هذه الدعاوى إلى حكومة إندونيسيا.
    Elle a fourni des copies des ordres de virement donnés par Lescomplekt à la Banque nationale bulgare aux fins du paiement des montants réclamés. UN وقدمت نسخاً عن سندات إذن بدفع المبلغين المطالب بهما صادرة منها إلى البنك الوطني البلغاري.
    Il adresse au Comité des copies des demandes déposées au nom de M. Karker par des tiers et des réponses négatives qui y ont été apportées par le Ministre de l'intérieur. UN ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها.
    Il adresse au Comité des copies des demandes déposées au nom de M. Karker par des tiers et des réponses négatives qui y ont été apportées par le Ministre de l'intérieur. UN ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها.
    Dans un cas, le requérant a par exemple communiqué des copies des comptes internes de gestion établis à l'époque par un comptable. UN فقد قدم، على سبيل المثال، أحد المطالبين نسخاً عن حسابات الإدارة الداخلية التي أعدها أحد المحاسبين المعاصرين.
    Le Ministère a fourni des copies des certificats au Groupe les 20 et 21 mai 2008. UN وقدمت الوزارة إلى الفريق نسخاً عن الشهادات في 20 و 21 أيار/مايو 2008.
    Bon nombre des États ayant répondu au questionnaire ont aussi remis des copies de leur législation pertinente. UN علماً بأن كثيراً من الدول المستجيبة قدّمت أيضاً نسخاً عن تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع.
    La société a présenté des copies de la police d'assurance initiale, de l'avis de résiliation, de l'appel de prime pour la nouvelle police et des justificatifs du paiement. UN وقدمت الشركة نسخاً عن وثيقة التأمين الأصلية والإخطار بالإلغاء وبيان أقساط التأمين على الممتلكات المستبدلة وإثبات الدفع.
    Chevron International a fourni des copies de la police d'assurance initiale, de l'avis de résiliation, de l'appel de prime pour la nouvelle police et des justificatifs du paiement. UN وقدمت الشركة نسخاً عن وثيقة التأمين الأصلية والإخطار بالإلغاء وبيان أقساط التأمين على الممتلكات المستبدلة وإثبات الدفع.
    La KOTC a également produit des copies de son livre de caisse indiquant les sommes détenues en dinars koweïtiens et en devises étrangères. UN كما قدمت نسخاً عن سجلاتها النقدية بالدنانير الكويتية وبالعملات الأجنبية.
    Tu as volé des copies de ma carte et tu les a données à Lana et Jason. Open Subtitles سرقت نسخاً عن خريطتي وأعطيتها للانا وجايسن
    Sauf pour une somme de USD 38 102, elle a fourni copie des factures à l'appui de cette partie de sa réclamation. UN وفيما عدا مبلغ 102 38 دولار أمريكي، قدمت الشركة نسخاً عن الفواتير لدعم هذا الجزء من المطالبة.
    Le Comité se rappellera que, dans ses commentaires du 24 novembre 2009, l'auteur a déploré que l'État partie n'ait fourni de copies d'aucun des documents évoqués dans sa réponse, et notamment de la décision de réouverture de l'enquête adoptée en juillet 2009. UN تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أعرب في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عن أسفه لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، ولا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail adressera également copie de ces dossiers au Gouvernement indonésien. UN وسيرسل الفريق العامل عملاً بأساليب عمله نسخاً عن تلك الحالات إلى حكومة إندونيسيا أيضاً.
    Or Alumina n'a pas fourni de copies des documents correspondants. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة ألومينا نسخاً عن هذا الجدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد