une version préliminaire du manuel est déjà accessible en liaison directe. | UN | وأضاف أن نسخة أولية من الكتيب موجودة على الحاسوب. |
Certes, une version préliminaire avait été diffusée à l'avance, mais cela n'est pas la façon de procéder prévue par l'Assemblée générale. | UN | حقا، إن نسخة أولية قد تم نشرها مقدما، ولكن ليست هذه هي طريقة العمل التي تتوخاها الجمعية العامة. |
une version préliminaire de ces rapports paraîtra prochainement en tant que document de travail, avant la publication définitive, afin que les recherches importantes qu'ils contiennent puissent être consultées. | UN | ويجري إصدار نسخة أولية من مجموعة هذه الورقات لتكون ورقة عمل قبل النشر كي يصبح هذا البحث الهام متاحا بسهولة. |
Le Comité était également saisi d'un exemplaire préliminaire du budget-programme révisé pour l'exercice 1996-1997 et du budget-programme pour l'exercice 1998-1999. | UN | وعرض أيضا على اللجنة نسخة أولية من الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 1996-1997 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999. |
une première version de ce dernier sera mise à la disposition du Comité pour examen à sa septième session. | UN | وستتاح للجنة نسخة أولية من مشروع المبادئ التوجيهية لكي تنظر فيها في دورتها السابعة. |
mimeo. | UN | نسخة أولية. |
Le texte préliminaire en serait communiqué au Conseil d'administration au début du mois de juillet 1995. | UN | وسيتم تقاسم نسخة أولية من التقرير مع الحكومات في وقت مبكر من تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Dans l'intervalle, il a décidé de recourir à la mise en ligne des suppléments achevés et des chapitres des suppléments en cours d'établissement, sous leur version préliminaire, sur le site Web du Répertoire. | UN | وفي غضون ذلك، يتمثل أحد الخيارات التي تعتمد عليها الأمانة العامة حاليا في نشر الملاحق المنجزة وفرادى الفصول المنجزة من الملاحق التي لا تزال قيد الإعداد في نسخة أولية على الموقع الشبكي للمرجع. |
une version préliminaire a été présentée à un groupe de travail spécial, " Gender Statistics: A Policy Tool " , à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وعُرضت نسخة أولية منه على فريق خاص " إحصاءات حسب نوع الجنس: أداة للسياسة " ، في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Président a fait distribuer une version préliminaire du rapport que, conformément à son mandat, il est tenu de publier. | UN | عمم الرئيس نسخة أولية من التقرير، المطلوب منه أن يصدره وفقاً لولايته. |
Il s'agit d'un rapport que le Secrétaire général a adressé à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session et dont les membres du Comité trouveront une version préliminaire dans leur dossier. | UN | أما الوثيقة فهي تقرير قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وسيجد أعضاء اللجنة نسخة أولية عن هذا التقرير في ملفهم. |
une version préliminaire du rapport de synthèse est parue dans la revue Development and Change. | UN | ونشرت نسخة أولية من تقرير تجميعي في " التنمية والتغير " . |
** Le présent rapport est une version préliminaire du rapport du Conseil économique et social pour la période allant de janvier à juillet 2014. | UN | ** هذا التقرير نسخة أولية من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2014. |
une version préliminaire du chapitre I du dix-septième Supplément a été publiée sur la même page et les versions préliminaires des autres chapitres suivront dès qu'elles seront disponibles. | UN | وقد نشرت نسخة أولية من الجزء الأول من الملحق السابع عشر في الفرع المخصص لممارسات مجلس الأمن من الموقع الشبكي لمجلس الأمن وسيتوالى نشر نسخ أولية من الأجزاء المتبقية حالما تصبح متاحة. |
* Le présent rapport est une version préliminaire de la section du rapport du Conseil économique et social relative à la reprise de la session de fond de 2008. | UN | * هذا التقرير نسخة أولية لفرع تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتصل بالدورة الموضوعية المستأنفة لعام 2008. |
* Le présent rapport est une version préliminaire de la section du rapport du Conseil économique et social relative à la reprise de la session de fond de 2009. | UN | إضافة* * هذا التقرير نسخة أولية لفرع تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتصل بالدورة الموضوعية المستأنفة لعام 2009. |
Il a été également prié de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, afin d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat. | UN | كما طُلب إلى الخبير المستقل أن يوفر نسخة أولية من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لوضع مبادئ توجيهية للسياسات فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قصد مساعدة هذا الفريق في أداء ولايته. |
Il a dessiné une première version de la voiture puis il est parti travailler sur une autre série. | Open Subtitles | يحصل على عمل، والتصاميم نسخة أولية من السيارة، ثم يترك لتذهب تفعل عرض آخر. |
mimeo. | UN | نسخة أولية. |
Le texte préliminaire en serait communiqué au Conseil d'administration au début du mois de juillet 1995. | UN | وسيتم تقاسم نسخة أولية من التقرير مع الحكومات في وقت مبكر من تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Pour pouvoir accéder le plus rapidement possible à l'information, le Secrétariat a affiché sur son site Web, dans leur version préliminaire, les chapitres du Répertoire dont le texte définitif a été établi (voir annexe III au présent rapport). | UN | 21 - لإتاحة الوصول إلى المعلومات في أقرب وقت ممكن، نشرت الأمانة العامة على موقعها الشبكي الفصول المنجزة من مرجع ممارسات مجلس الأمن في نسخة أولية (انظر المرفق الثالث لهذا التقرير). |
L'achèvement rapide du quinzième Supplément (2004-2007) dans sa version préliminaire a permis au Secrétariat de concentrer tous ses efforts sur la pratique du Conseil de sécurité depuis 2008. | UN | 17 - ومكّن إنجاز نسخة أولية من الملحق الخامس عشر (2004-2007) في موعدها الأمانة العامة من التركيز على الممارسة المعاصرة لمجلس الأمن من عام 2008 فصاعدا. |
un avant-tirage non édité du rapport de synthèse a été soumis à la première réunion intersessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en janvier 2011. | UN | قُدّمت، في كانون الثاني/يناير 2011، نسخة أولية غير محررة من التقرير التجميعي إلى الاجتماع الأول المعقود بين الدورات للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Mais, cette année, cinq Parties n'ont d'abord soumis qu'une version provisoire de leur inventaire. | UN | ومع ذلك، هناك خمسة أطراف قدمت بصفة مبدئية نسخة أولية فقط من قوائم الجرد الخاصة بها في عام 2001. |