ويكيبيديا

    "نشجعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'encourageons
        
    • l'encourager
        
    • l'encourage
        
    • l'encourageant
        
    • encourager et
        
    • nous encourageons
        
    • encouragions
        
    Nous l'encourageons à poursuivre ses efforts de réforme de l'Organisation. UN ونحن نشجعه على مواصلة جهوده في إصلاح المنظمة.
    M. Kofi Annan a cherché avec détermination à entretenir des relations beaucoup plus étroites avec toutes ces diverses instances, et nous l'encourageons à poursuivre sur cette même voie. UN ويسعى السيد كوفي عنان بقوة لتوثيق العلاقات مع هذه المحافل جميعا على اختلافها؛ ونحن نشجعه على الاستمرار على هذا المنوال.
    Nous voulons exprimer ici tout notre soutien au Président Frederick Chiluba de la République de Zambie pour les efforts inlassables qu'il déploie pour le bon aboutissement de la question congolaise et l'encourageons à rester persévérant. UN ونصرح هنا بأننا نؤيد تماما الرئيس فردريك تشيلوبا رئيس جمهورية زامبيا في جهوده التي لا تعرف الكلل الهادفة إلى إيجاد حل لمسألة الكونغو، ونحن نشجعه على المثابرة في بذل تلك الجهود.
    Les parties de la région qui entretiennent d'étroites relations avec le Hezbollah doivent l'encourager dans ce sens. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    Alors ne l'encourage pas, tu m'as comprise ? Open Subtitles اذا نحن لا نشجعه على فعل ذلك هل هذا مفهوم
    27. Réitérons notre demande au Secrétaire général pour qu'il propose un ensemble d'indicateurs possibles associés au Programme d'action mondial pour la jeunesse et aux objectifs et cibles envisagés, en vue d'aider les États Membres à évaluer la situation des jeunes, en l'encourageant à tenir des consultations suivies avec les États Membres ; UN 27 - نكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يقترح مجموعة من المؤشرات الممكنة المتصلة ببرنامج العمل العالمي للشباب والأهداف والغايات المقترحة لمساعدة الدول الأعضاء في تقييم حالة الشباب، في الوقت الذي نشجعه فيه على مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء؛
    Nous l'encourageons à poursuivre sur la voie des objectifs qu'il s'est fixés. UN ونحن نشجعه على المثابرة في السعى لتحقيق اﻷهداف التي وضعها لنفسه.
    Nous l'encourageons à poursuivre ses actions avec la même dynamique en vue de mieux adapter notre Organisation aux exigences actuelles et futures d'un monde en pleine mutation. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    Nous l'encourageons à continuer d'user de ses bons offices jusqu'à ce que les parties parviennent à une solution définitive de ce conflit remontant à plusieurs décennies. UN ونحن نشجعه على أن يواصل مساعيه الحميدة إلى أن يصل الطرفان إلى حل نهائي لهذا الصراع الذي طال واستمر عدة عقود.
    Nous l'encourageons à continuer sur cette voie. UN ونحن نشجعه على المضي قدما في هذا المسار الذي سلكه.
    Et nous l'encourageons à essayer, s'il en a l'intelligence et les moyens Open Subtitles ونحن نشجعه على القيام بذلك هذا إن كان يملك الذكاء والجرأة
    Certains éléments de ces directives apparaissent dans le rapport à l'examen et dans beaucoup d'autres rapports du Secrétaire général, et nous l'encourageons à poursuivre ses efforts. UN ونحن نرى عناصر من هذه المبادئ التوجيهية في التقرير قيد النظر اليوم، وفي الكثير من التقارير اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام، ونود أن نشجعه على مواصلة هذه الجهود.
    Nous l'encourageons à poursuivre ses efforts pour faire en sorte que le dialogue ne soit pas rompu, qu'au-delà des divergences, des tergiversations, des procrastinations évoquées tout à l'heure, nous puissions encourager les uns et les autres à se retrouver autour d'une table. UN نحن نشجعه على مواصلة جهوده لضمان أن يستمر الحوار دون عوائق، وأن يسمو على التشتت والتردد والمماطلة التي لمح إليها في وقت سابق.
    Nous l'encourageons à accroître les activités utiles que la CNUCED mène au sujet des PMA, notamment en renforçant la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux. UN ونحن نشجعه على تكثيف العمل القيّم للأونكتاد فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، بما يشمل تعزيز شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة.
    Nous devons l'encourager à appliquer ces recommandations qui entrent d'ores et déjà dans le cadre de son mandat. UN وينبغي أن نشجعه على تنفيذ تلك التوصيات التي تقع بالفعل ضمن ولايته.
    Pour l'Afrique, pour l'ensemble de la communauté internationale, nous devons l'encourager et l'appuyer. UN ومن أجل أفريقيا، ومن أجل المجتمع الدولي بأسره، علينا أن نشجعه وأن نشد من أزره.
    Elle l'encourage à poursuivre au cours de son second mandat les actions déjà engagées, tout en explorant de nouvelles voies pour la restauration de la paix, de la sécurité internationale et le renforcement de la coopération internationale. UN ونحن نشجعه على أن يواصل في فترة ولايته الثانية العمل الذي بدأه بالفعل، وأن يستكشف سبلا ووسائل جديدة لاستعادة السلام والأمن الدولي ولتعزيز التعاون الدولي.
    27. Réitérons notre demande au Secrétaire général pour qu'il propose un ensemble d'indicateurs possibles associés au Programme d'action mondial pour la jeunesse et aux objectifs et cibles envisagés, en vue d'aider les États Membres à évaluer la situation des jeunes, en l'encourageant à tenir des consultations suivies avec les États Membres ; UN 27 - نكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يقترح مجموعة من المؤشرات الممكنة المتصلة ببرنامج العمل العالمي للشباب والأهداف والغايات المقترحة لمساعدة الدول الأعضاء في تقييم حالة الشباب، في الوقت الذي نشجعه فيه على مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء؛
    nous encourageons la poursuite du dialogue en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحن نشجعه على مواصلة حواره لتحقيق هذا الهدف.
    Et nous lui avons dis que nous les avons mis dans sa salle de bain, et que nous attendions de lui qu'il agisse de manière responsable s'il comptais faire l'amour, mais que nous ne l'y encouragions pas. Open Subtitles وأخبرناه أننا سوف نضعها في حمامه. وأننا نتوقع منه أن يكون مسؤول إن قام بممارسة الجنس، ولكننا لا نشجعه على فعلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد