ويكيبيديا

    "نشدّد على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous soulignons
        
    • nous insistons sur
        
    nous soulignons qu'il est nécessaire que les pays revoient leurs politiques à cet égard, notamment leurs politiques de recrutement et de fidélisation qui rendent ce problème plus aigu. UN وفي هذا الصدد، نشدّد على ضرورة قيام الدول بإعادة النظر في سياساتها، بما فيها السياسات التي تتبعها في استقدام هؤلاء العاملين واستبقائهم، والتي تؤدي إلى تفاقم هذه المشكلة.
    24. nous soulignons que les victimes du terrorisme ont besoin de services de santé et de réadaptation, pour leur santé physique comme mentale. UN ' ' 24 - نشدّد على احتياجات ضحايا الإرهاب من الرعاية الصحية وإعادة التأهيل، بما يشمل الصحتين البدنية والعقلية؛
    À cet égard, nous soulignons qu'il est nécessaire que les pays revoient leurs politiques, notamment leurs politiques de recrutement et de rétention du personnel qui rendent ce problème plus aigu. UN وفي هذا الصدد، نشدّد على ضرورة قيام الدول بإعادة النظر في سياساتها، بما فيها السياسات التي تتبعها في استقدام هؤلاء العاملين واستبقائهم، والتي تؤدي إلى تفاقم هذه المشكلة.
    26. nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine. UN 26- نشدّد على الحاجة إلى النظر في تدابير لمنع اتساع نطاق الجريمة الحضرية، بما في ذلك بتحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القوانين والقضاء في هذا المجال. الحواشي
    5. nous insistons sur la nécessité urgente de consacrer des efforts collectifs à l'amélioration de la santé publique et de relever les défis de santé publique exacerbés par les problèmes mondiaux actuels et émergents indissociables, en particulier les suivants : UN ' ' 5 - نشدّد على ضرورة بذل جهود عاجلة وجماعية لتحسين الصحة العامة والتصدي للتحديات القائمة في مجال الصحة العامة التي تفاقمت بسبب التحدّيات العالمية " المترابطة " الحالية والمستجدة، ولا سيما التحديات التالية:
    24. nous soulignons que les victimes du terrorisme ont besoin de services de santé et de réadaptation, pour leur santé mentale aussi bien que physique. UN ' ' 24 - نشدّد على احتياجات ضحايا الإرهاب من الرعاية الصحية وإعادة التأهيل، بما يشمل الصحتين البدنية والعقلية؛
    29. nous soulignons l'importance de promouvoir la responsabilité et la responsabilisation des entreprises. UN ' ' 29 - نشدّد على أهمية تشجيع مسؤولية الشركات ومساءلتها.
    29. nous soulignons l'importance de promouvoir la responsabilité et la responsabilisation des entreprises. UN ' ' 29 - نشدّد على أهمية تشجيع مسؤولية الشركات ومساءلتها.
    35. nous soulignons que tous les États ont besoin de plans d'action nationaux et locaux de prévention du crime qui tiennent compte, entre autres, des facteurs exposant certaines populations et certains lieux à un risque plus élevé de victimisation et/ou de délinquance suivant une démarche globale, intégrée et participative et reposent sur les meilleures données factuelles disponibles et les meilleures pratiques connues. UN 35 - نشدّد على ضرورة وجود خُطط عمل وطنية ومحلية لمنع الجريمة لدى جميع الدول تراعي أمورا من بينها العوامل التي تزيد من تعرّض فئات سكانية وأماكن معيّنة لخطر الإيذاء و/أو الانحراف، وذلك على نحو شامل ومتكامل وتشاركي، وعلى ضرورة أن تستند هذه الخطط إلى أفضل الأدلة والممارسات الجيدة المتاحة.
    8. nous soulignons que le problème mondial de la drogue doit être abordé dans des contextes multilatéraux, régionaux, bilatéraux et nationaux et que, pour être efficace, l'action engagée contre ce phénomène doit mobiliser tous les États Membres. UN 8- نشدّد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغية النجاح في ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها.
    8. nous soulignons que le problème mondial de la drogue doit être abordé dans des contextes multilatéraux, régionaux, bilatéraux et nationaux et que, pour être efficace, l'action engagée contre ce phénomène doit mobiliser tous les États Membres. UN 8- نشدّد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغية النجاح في ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها.
    Résolus à le faire aboutir, nous soulignons la nécessité du mécanisme de suivi décrit dans l'appendice 2, qui relèverait de l'Unité de coordination du Nouveau Partenariat stratégique chargée du renforcement des capacités de la Palestine. UN إننا، إذ نصمّم على كفالة النجاح في التنفيذ الفعلي لالتزام البلدان الآسيوية - الأفريقية، نشدّد على الحاجة إلى آلية متابعة تشرف عليها وحدة التنسيق لبناء القدرات لفلسطين، على النحو المبيّن بمزيد من التفصيل في المرفق الثاني.
    " [...] nous soulignons la nécessité d'adopter, pour réduire la criminalité et la victimisation, une approche équilibrée, passant par la mise en œuvre effective de politiques et de stratégies de prévention de la criminalité. " UN " [...] نشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن ازاء الحد من الجريمة والايذاء، بما في ذلك من خلال القيام بفعالية بصوغ سياسات واستراتيجيات لمنع الجريمة. "
    25. Nous sommes convaincus que le recouvrement d'avoirs est l'un des éléments essentiels de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et c'est pourquoi nous soulignons la nécessité d'adopter des mesures conformes aux principes de cette convention pour faciliter ce recouvrement UN 25- نحن مقتنعون بأن استرداد الموجودات واحد من المكوّنات الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولهذا السبب نشدّد على الحاجة إلى اعتماد تدابير لتيسير استرداد الموجودات تتوافق مع مبادئ تلك الاتفاقية.
    25. Nous sommes convaincus que le recouvrement d'avoirs est l'un des éléments essentiels de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et c'est pourquoi nous soulignons la nécessité d'adopter des mesures conformes aux principes de cette convention pour faciliter ce recouvrement. UN 25- نحن مقتنعون بأن استرداد الموجودات واحد من المكوّنات الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولهذا السبب نشدّد على الحاجة إلى اعتماد تدابير لتيسير استرداد الموجودات تتوافق مع مبادئ تلك الاتفاقية.
    22. nous soulignons la nécessité d'adopter des mesures efficaces pour donner effet aux dispositions relatives à la prévention et à la répression du blanchiment d'argent figurant dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN " 22 - نشدّد على الحاجة إلى اعتماد تدابير فعّالة لتنفيذ أحكام منع جريمة غسل الأموال وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    12. nous insistons sur l'importance qu'il y a à promouvoir et protéger tous les droits humains pour tous, dans leurs liens importants avec la santé publique mondiale, le développement, l'élimination de la pauvreté, l'éducation, l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN ' ' 12 - نشدّد على أهمية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للجميع، وعلى الترابط الوثيق بين حقوق الإنسان ومسائل الصحة العامة والتنمية والقضاء على الفقر والتعليم والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    nous insistons sur le caractère distinct de ce projet du Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique, qui est une initiative sincère d'aide au peuple palestinien fondée sur une expérience historique commune, celle de la colonisation et du sous-développement. UN ونحن نشدّد على الطابع المتميز لمشروع الشراكة الاستراتيجية هذا في مساعدة الشعب الفلسطيني على النحو الذي بادرت به، بصدق، الأمم الآسيوية - الأفريقية، استنادا إلى خلفية تاريخية مشتركة من استعمار ومن تأخر في التنمية.
    34. nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    34. nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    5. nous insistons sur la nécessité d'engager d'urgence une action collective pour améliorer la santé publique et s'attaquer aux défis à relever, dans ce secteur, exacerbés par les problèmes mondiaux actuels et émergents indissociables, en particulier les suivants : UN ' ' 5 - نشدّد على ضرورة بذل جهود عاجلة وجماعية لتحسين الصحة العامة والتصدي للتحديات القائمة في مجال الصحة العامة التي تفاقمت بسبب التحدّيات العالمية " المترابطة " الحالية والمستجدة، ولا سيما التحديات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد