Troisièmement : La présente loi entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République. | UN | ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
Par conséquent, le Protocole facultatif fait partie intégrante de la législation interne dès sa publication au Journal officiel. | UN | وبالتالي يصبح البروتوكول الاختياري جزءاً من القوانين الداخلية للعراق بمجرد نشره في الجريدة الرسمية. |
5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ٥ - يعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. |
II. Le présent décret, qui entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et s'applique aux délits commis après son entrée en vigueur et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية ويسري على الجرائم التي تقع بعد نفاذه وحتى إشعار آخر. |
3. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel. | UN | ثالثا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
Il a été ensuite soumis à la Cour constitutionnelle en vue d'une vérification finale à l'issue de laquelle il pourra être signé par le Président de la République puis entrer en vigueur après sa publication au Journal officiel. | UN | وهو معروض اﻵن على المحكمة الدستورية للتحقق من صيغته النهائية قبل توقيع رئيس الجمهورية عليه ليدخل حيز النفاذ بعد نشره في الجريدة الرسمية. |
& 4. Le présent décret entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République de Bulgarie. | UN | 4 - يبدأ سريان هذا المرسوم يوم نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية بلغاريا. |
5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ٥- يُعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. صدام حسين |
7. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | سابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى اشعار آخر. |
8. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثامنا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر. |
3. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثالثا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر. |
1. La présente Ordonnance prend effet 15 jours après la date de sa publication au Journal officiel de la Roumanie. | UN | ١- يبدأ سريان هذا القرار بعد ٥١ يوما من نشره في الجريدة الرسمية لرومانيا. |
La présente loi entre en vigueur à compter de sa publication au Journal officiel. | UN | ينفذ هذا القانون من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية " . |
L'article 122 de la Constitution dispose que tout accord international ratifié par le Parlement devient partie intégrante de son système juridique interne à compter du jour de sa publication au Journal officiel. | UN | وتنص المادة 122 من الدستور على أن كل اتفاق دولي يصدق عليه البرلمان يصبح جزءاً من القانون الوطني بعد نشره في الجريدة الرسمية. |
Le rapport rend compte des progrès accomplis en ce qui concerne les droits civils et politiques stipulés dans le Pacte qui, depuis sa publication au Journal officiel, fait partie intégrante du droit jordanien. | UN | ما استجد من تطورات في مجال الحقوق المدنية والسياسية، كما تحددت فــــي العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، والذي تم نشره في الجريدة الرسمية وأصبح جزءاً من القانون الأردني. |
Décret suprême N° 656, entré en vigueur 180 jours après sa publication au Journal officiel, le 12 juillet 2001. | UN | المرسوم العالي رقم 656 قد دخل حيز السريان بعد 180 من نشره في الجريدة الرسمية بتاريخ 12 تموز/يوليه 2001. |
6. Le présent décret entre en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel. | UN | 6 - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
Décret suprême N° 656, entré en vigueur 180 jours après sa publication au Journal officiel, le 12 juillet 2001. | UN | المرسوم العالي رقم 656 قد دخل حيز السريان بعد 180 من نشره في الجريدة الرسمية بتاريخ 12 تموز/يوليه 2001. |
En publiant le projet de loi dans le Journal officiel, le gouvernement s'est conformé à une disposition de la Constitution qui constitue en même temps une règle de procédure, en ce sens que le Parlement ne peut examiner un projet de loi qu'après sa parution au Journal officiel. | UN | وعليه فإن الحكومة، بنشر مشروع القانون في الجريدة الرسمية، تقيدت بمطلب دستوري، له طابع اجرائي أيضاً، إذ لا يمكن للبرلمان أن يباشر النظر في مشروع القانون إلا بعد نشره في الجريدة الرسمية. |
Thaïlande : Conformément à l'annonce du ministre de l'Industrie et à la publication correspondante au journal officiel du Royaume, l'importation, la production, la possession et l'utilisation de l'endosulfan comme pesticide agricole en formulations autres que les suspensions de capsules sont interdites à compter du 19 octobre 2004. | UN | تايلند: حسبما أخطرت به وزارة الصناعة وتم نشره في الجريدة الرسمية: تم حظر استيراد جميع مستحضرات الإندوسولفان فيما عدا مستحضر العالق الكبسولي، وإنتاجها وحيازتها واستخدامها كمبيد للآفات الزراعية اعتباراً من 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Si le projet de loi est adopté il entre en vigueur au moment de sa publication dans le Journal officiel. | UN | وإذا تم اعتماد القانون، فسيكون نافذ المفعول عند نشره في الجريدة الرسمية. |