ويكيبيديا

    "نشر القوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déploiement de la force
        
    • du déploiement
        
    • le déploiement
        
    • déployée
        
    • déployer la force
        
    • présence du contingent
        
    • déploiement de la FISNUA
        
    • redéploiement de la FORDEPRENU
        
    • déploiement d'une force
        
    • impression que la MINUSIL
        
    Les observateurs militaires de la première équipe de la MINUHA ont bénéficié d'une liberté de mouvement croissante au fur et à mesure que le déploiement de la force multinationale s'est élargi. UN ومع ازدياد نشر القوة المتعددة الجنسيات، يتمتع المراقبون العسكريون أيضا بحرية أكبر في الحركة.
    Le retard accusé par le déploiement de la force africaine de maintien de la paix a été préjudiciable à l'avancée de ce processus. UN وقد أثر التأخير في نشر القوة الأفريقية لحفظ السلام تأثيرا سلبيا في تحقيق تقدم في عملية السلام.
    Nous appuyons entièrement le déploiement de la force internationale au Timor oriental, sous la direction de l'Australie. UN ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا.
    J'indique que la France, pour sa part, a accru sa présence militaire en Afghanistan par le biais, bien sûr, du déploiement du corps européen et de la brigade franco-allemande. UN وأذكر أن فرنسا، من جانبها، قد عززت وجودها العسكري في أفغانستان من خلال نشر القوة الأوروبية والفيلق الفرنسي الألماني.
    14. Le déploiement de la force et la poursuite des tâches qui lui sont imparties progressent selon le calendrier prévu. UN ١٤ - إن نشر القوة وإنجاز مهامها المخططة يسيران بصورة جيدة في إطار الجدول الزمني المحدد.
    Le déploiement de la force a amélioré notablement la sécurité pour la livraison des secours. UN وقد أدى نشر القوة إلى تحسين كبير في الظروف اﻷمنية لعمليات تسليم المعونة.
    Vu les menaces qui pesaient sur la région, on privilégierait cette zone lors du déploiement de la force résiduelle, qui devait intervenir à partir de juillet 2015. UN ففي ظل التهديدات المحتملة في تلك المنطقة، ستُعطى الأولوية لحدود كوت ديفوار عند نشر القوة المتبقية المتوقع فيما بعد منتصف عام 2015.
    La communauté internationale doit maintenant veiller à ce que le déploiement de la force hybride se poursuive rapidement. UN ويجب أن يكفل المجتمع الدولي الآن المضي بسرعة في نشر القوة المختلطة.
    L'opération de l'Union européenne serait d'une durée d'un an à partir du déploiement de la force. UN ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة.
    déploiement de la force multinationale UN نشر القوة المتعددة الجنسيات
    19. Le déploiement de la force a un effet favorable sur la situation d'ensemble au regard de la sécurité en Albanie ainsi que les autorités locales l'ont souligné à plusieurs reprises. UN ٩١ - حقق نشر القوة تأثيرا إيجابيا على الحالة اﻷمنية العامة في ألبانيا، وهو ما أكدته أيضا السلطات المحلية مرارا.
    14. L'acheminement rapide et dans des conditions de sécurité de l'assistance humanitaire a pu se faire dès le début du déploiement de la force et tout au long de l'opération. UN ١٤ - وقد أمكن إيصال المساعدة اﻹنسانية بصورة مأمونة وفورية منذ بداية نشر القوة وطوال مدة العملية.
    Le Gouvernement de la République du Zaïre estime que le quartier général de cette force doit se trouver au Zaïre et que c'est avec le Zaïre et non avec les agresseurs du Zaïre qu'il faut planifier le déploiement de la force multinationale. UN ترى حكومة جمهورية زائير أن هيئة أركان هذه القوة يجب أن تكون في زائير ويجب تخطيط نشر القوة المتعددة الجنسيات مع زائير وليس مع المعتدين على زائير.
    Constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la région d'Abyei depuis le déploiement de la force, et déterminé à prévenir la résurgence des actes de violence dirigés contre des civils et des déplacements de civils ainsi qu'à éviter les conflits intercommunautaires, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر القوة الأمنية، وتصميما منه على منع تكرر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم وعلى تحاشي النزاع الطائفي،
    Il y a peu, nous avons pu voir avec consternation les résultats catastrophiques du déploiement de forces militaires puissantes contre certaines guérillas. UN ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار.
    Cette situation ne peut toutefois pas perdurer et il faut saisir l'occasion qu'offre le déploiement de la FINUL. UN لكن لا يمكن الإبقاء على هذا الوضع إلى أجل غير مسمى، لذلك ينبغي اغتنام الفرصة التي يتيحها نشر القوة المؤقتة.
    La FISNUA est bien déployée, à hauteur de 2 894 militaires, y compris l'intégralité du deuxième bataillon. UN لقد تم نشر القوة بالكامل، وهي مؤلفة من 2894 من العسكريين، بما في ذلك القوام الكامل للكتيبة الثانية.
    L'action conjointe entreprise par la CEDEAO, les Nations Unies et les partenaires de développement pour déployer la force multinationale et assurer le maintien de la paix au Libéria, mérite d'être saluée et soutenue. UN وينبغي مساندة العمل المشترك الذي تقوم به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والشركاء في ميدان التنمية بغية نشر القوة المتعددة الجنسيات، وضمان صون السلام في ليبريا والترحيب به.
    b) Inspections concernant l'état opérationnel. Cette inspection doit être effectuée au moins tous les six mois durant la période de présence du contingent dans la zone de la mission, et à tout moment lorsque la mission estime que le matériel ou les services ne sont pas conformes aux normes. UN (ب) التفتيش الخاص بالجاهزية التشغيلية - يجب أن تُجرى عملية التفتيش هذه مرة واحدة على الأقل كل ستة أشهر طوال فترة نشر القوة في منطقة البعثة وفي أي وقت تعتقد فيه البعثة أن المعدَّات أو الخدمات لا تتفق مع المعايير.
    Il est par conséquent indispensable que le Gouvernement soudanais et le Gouvernement du Sud-Soudan fassent tout leur possible pour faciliter le déploiement de la FISNUA. UN لذا يتحتم على حكومتي السودان وجنوب السودان القيام بكل ما يلزم من أجل تيسير نشر القوة الأمنية.
    3. Se félicite du redéploiement de la FORDEPRENU opéré au vu de la situation en Albanie et encourage le Secrétaire général à poursuivre dans cette voie en fonction de l'évolution de la situation dans la région et conformément au mandat de la Force; UN ٣ - يرحب بإعادة نشر القوة المتحقق فعلا على ضوء الحالة في ألبانيا، ويشجع اﻷمين العام على الاستمرار في موالاة إعادة نشر القوة مع مراعاة الحالة في المنطقة، بما يتمشى مع ولاية القوة؛
    Plus précisément, avec le déploiement d'une force d'avant-garde, la CEDEAO a pris un rôle de chef de file dans le rétablissement de la normalité au Libéria. UN وبالتحديد، فإن نشر القوة الطليعية قد أتاح للجماعة الاقتصادية أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الأمور إلى طبيعتها في ليبريا.
    Par ailleurs, les interlocuteurs ont généralement accepté qu'il était nécessaire que la MINUSIL se déploie en force dans les zones de la Sierra Leone occupées par le RUF, mais ils ont critiqué la lenteur avec laquelle ils avaient l'impression que la MINUSIL se déployait dans le reste du pays. UN ولئن تم الإقرار على العموم بضرورة نشر القوة بقوامها الكامل في المناطق الخاضعة لاحتلال الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون، فقد انتقد الكثيرون ما اعتبروه بطئا في نشر القوة في جميع أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد