diffusion des connaissances théoriques en matière de santé génésique, par l'intermédiaire des infirmières et obstétriciennes. | UN | نشر المعارف النظرية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية عن طريق الممرضات والقابلات. |
Production de guides, de référentiels et de manuels pour faciliter la diffusion des connaissances sur la prévention du crime et la mise en œuvre cohérente de plans | UN | إعداد أدلة إرشادية وعُدد وكتيبات تساعد على نشر المعارف المتعلقة بمنع الجريمة وعلى تنفيذ الخطط تنفيذا متسقا |
Les tâches prévues sont notamment la diffusion des connaissances dont on dispose, la poursuite de l'élaboration de matériels d'information, la formation et des travaux de recherche-développement. | UN | وتشمل مهام الدراسة نشر المعارف المتاحة وزيادة تطوير مواد إعلامية، وتطوير الكفاءة وإجراء بحوث وعمليات تطوير. |
L'un des meilleurs moyens de favoriser ce processus est de diffuser les connaissances dans les langues de travail des pays concernés. | UN | ويتمثل أحد أفضل السبل للمساعدة في هذه العملية في نشر المعارف بلغات عمل البلدان المستهدفة. |
Il a été possible ainsi de diffuser des connaissances techniques des institutions brésiliennes vers leurs homologues de plus de 80 pays en développement. | UN | وقد مكَّن هذا الأمر من نشر المعارف التقنية التي تقدمها المؤسسات البرازيلية لنظرائها في أكثر من 80 بلداً نامياً. |
la diffusion de connaissances et les relations en réseaux, tirant parti des technologies de l'information sont un domaine nouveau pour le PNUD. | UN | 110- ويشكل نشر المعارف والتواصل الشبكي، عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات، مجالا جديدا للبرنامج الإنمائي. |
D'autres projets mentionnés visent à améliorer la diffusion du savoir technique et scientifique. | UN | وتهدف المشاريع الأخرى المُبلغ عنها إلى تعزيز نشر المعارف التكنولوجية والعلمية. |
Il va de soi qu'avec ces ressources, on facilitera l'élaboration d'instruments spécifiques qui contribueront à la diffusion des connaissances. | UN | ومن الواضح أن الحصول على هذه الموارد سوف يساعد على وضع أدوات محددة للمساعدة في نشر المعارف. |
diffusion des connaissances existantes à l'échelle mondiale sur l'application de la Convention | UN | :: نشر المعارف المتاحة عالمياً بشأن تنفيذ الاتفاقية |
À cette fin, les décideurs doivent concilier les incitations à la créativité et l'intérêt de la société d'optimiser la diffusion des connaissances et des informations; | UN | ويتعيّن على واضعي السياسات في ذلك الموازنة بين حوافز الإبداع ومصالح المجتمع من نشر المعارف والمعلومات إلى أقصى حد ممكن. |
Leurs actions sont complémentaires, particulièrement dans des domaines tels que la diffusion des connaissances scientifiques, l'éducation, le transfert de connaissances et le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وأعمالهما متكاملة، لا سيما في مجالات مثل نشر المعارف العلمية والتعليم ونقل المعارف وتعزيز القدرات في البلدان النامية. |
La diffusion des connaissances est d'une importance capitale et les services de coopération technique pourraient être fournis beaucoup plus efficacement en partenariat avec le monde universitaire et les organisations de la société civile. | UN | وأضاف قائلا ان نشر المعارف ينطوي على درجة كبيرة من الأهمية ومن الممكن تنفيذ التعاون التقني بصورة أكثر كفاءة في اطار شراكات مع الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني. |
En outre, ils devraient stimuler les échanges et les informations en retour afin de promouvoir la diffusion des connaissances, des savoirfaire et le transfert des technologies. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توفر تفاعلاً وتغذية ارتجاعية، لتعزيز نشر المعارف والمهارات ونقل التكنولوجيات. |
La mission recommande également la mise au point par le PNUD d'une stratégie d'information qui permette une plus large diffusion des connaissances acquises et des enseignements tirés. | UN | وتوصي البعثة أيضا بأن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية إعلامية لإتاحة نشر المعارف والدروس المستفادة على نطاق أوسع. |
La pauvreté dans les zones rurales entrave la diffusion des connaissances qui est nécessaire pour que les agriculteurs puissent tirer parti des résultats de la recherche. | UN | وتعيق الأطر الريفية القاصرة نشر المعارف اللازمة للمزارعين كي يستفيدوا من مستجدات البحث. |
Ils doivent diffuser les connaissances et promouvoir l’apprentissage. | UN | ويلزم نشر المعارف وتشجيع التعلم. |
La collaboration aux échelons international et régional peut contribuer à diffuser les connaissances aux pays en développement, de manière à constituer une réserve suffisante de ressources humaines pour absorber les technologies existantes et les adapter aux circonstances locales. | UN | ويمكن للتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي أن يساعد في نشر المعارف إلى البلدان النامية من أجل بناء مجموعة مناسبة من الموارد البشرية القادرة على استيعاب التكنولوجيا القائمة وتكييفها مع الظروف المحلية. |
Ensuite, il devrait être possible de diffuser les connaissances et les techniques pour que les pays Parties créent des bases nationales de glossaires en ligne. | UN | وينبغي أيضاً، بعد هذه الخطوة، أن تتاح إمكانية نشر المعارف والتكنولوجيا بغية إنشاء قواعد وطنية لمسارد حاسوبية من جانب البلدان الأطراف. |
Les États déclarants ont souligné qu'il importe de respecter le droit international humanitaire et ont reconnu qu'il est très utile de diffuser des connaissances dans ce domaine. | UN | وأبرزت الدول المجيبة أهمية نشر المعارف في هذا المجال. |
L'organisation a organisé des cours de formation aux droits de l'homme pour les fonctionnaires à tous les niveaux afin de diffuser des connaissances fondamentales en matière de droits de l'homme. | UN | ونظمت الجمعية فصولاً تدريبية عن حقوق الإنسان للموظفين المدنيين على جميع المستويات من أجل نشر المعارف الأساسية عن حقوق الإنسان. |
Pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. | UN | وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة. |
En association avec le groupe de travail interministériel et les groupes régionaux de référence, le Centre de lutte contre la traite des êtres humains a contribué à la coordination des actions, à la diffusion du savoir et au renforcement des moyens des organisations participantes. | UN | وبالتعاون مع الفريق العامل المشترك بين الوزارات والأفرقة المرجعية الإقليمية، يساهم مركز مكافحة الاتجار بالبشر في التنسيق الفعال وفي نشر المعارف وتمكين المنظمات المساهِمة. |
G. Sixième pilier : un rôle de facilitateur dans la dissémination des connaissances et l'échange d'information | UN | زاي- الركن السادس: دور المسهل على نشر المعارف وتبادل المعلومات |
La campagne avait notamment pour but de disperser le savoir dont disposait l'Agence afin de prévenir les menaces et les situations de violence. | UN | وكان أحد أغراض تلك الحملة نشر المعارف المتوافرة لدى الوكالة بهدف منع حالات التهديد والعنف. |
Elles ont demandé comment l'UNICEF pourrait dans les faits mettre à profit les enseignements tirés et diffuser largement les informations résultant des évaluations, pour éviter que les mêmes problèmes ne continuent de se poser. | UN | وتساءلت هذه الوفود عن كيفية قيام اليونيسيف بكفالة الاستفادة بالفعل من الدروس إلى جانب ضمان نشر المعارف المستقاة من التقييمات على نحو واسع النطاق مع استخدامها من جانب اﻷطراف اﻷخرى بالمنظمة، وذلك لتحاشي استمرار تكرار هذه المشاكل. |