Ces options pourraient impliquer le déploiement de forces armées régionales ou internationales disposées à prendre effectivement des mesures pour protéger les civils. | UN | ويمكن أن ينطوي ذلك على نشر قوات عسكرية إقليمية أو دولية تكون مستعدة لاتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين. |
Il faut également définir le rôle des pays contributeurs de troupes dans le déploiement des forces d'intervention rapide. | UN | وعند نشر قوات التدخل السريع يلزم أيضا تعريف دور البلدان المساهمة بقوات. |
En outre, cela revient moins cher de prévenir les conflits que de déployer des forces de maintien de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك فإن منع النزاعات أقل تكلفة من نشر قوات حفظ السلام. |
Voilà pourquoi notre gouvernement appuie le rôle de l'Union africaine s'agissant de déployer des troupes en Somalie. | UN | ولذلك السبب تؤيد حكومتنا دور الاتحاد الأفريقي في نشر قوات في الصومال. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا صارما واستراتيجيا في عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
Dans l'État des Lacs, le Comité de sécurité a fixé trois grandes priorités, dont la construction de routes qui permettront le déploiement de forces de sécurité dans les zones de conflit. | UN | وفي ولاية البحيرات، حدّدت لجنة أمن الولاية ثلاث أولويات رئيسية منها فتح الطرق لإتاحة نشر قوات الأمن في مناطق النـزاع. |
Construire et maintenir la paix va bien au-delà du silence imposé aux armes, de la signature d'accords de paix et du déploiement de forces de maintien de la paix, aussi essentiels que soient ces éléments. | UN | وهي تتطلب أكثر بكثير من إسكات الأسلحة أو توقيع اتفاقات سلام أو نشر قوات لحفظ السلام، على الرغم من أن هذه عناصر أساسية. |
Face à ces nouveaux défis, le Conseil de sécurité assume de nouvelles tâches, telles que le déploiement de forces multinationales, en cas de nécessité, pour rétablir l'ordre. | UN | وللتصدي لهذه التحديات الجديدة يتولى مجلس الأمن مهام جديدة، مثل نشر قوات متعددة الجنسيات، عند الضرورة، لاستعادة النظام. |
:: déploiement des forces militaires et de police et des autres partenaires de maintien de la paix, dans les délais prescrits | UN | :: نشر قوات وأفراد شرطة وشركاء حفظ السلام الآخرين حسب الجدول الزمني المحدد |
Les groupes d'opposition, particulièrement le Shabaab, ont étendu leur emprise sur le terrain, limitant le déploiement des forces du Gouvernement fédéral de transition et des Forces armées éthiopiennes qui le soutiennent. | UN | وفرضت الجماعات المعارضة، لا سيما حركة الشباب، سيطرتها على المزيد من الأراضي وحدت من عملية نشر قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية المساندة لها. |
Nous espérons par conséquent que l'OTAN pourra déployer des forces supplémentaires avant la campagne électorale, qui commencera début septembre. | UN | ولذلك نأمل أن يتمكن الحلف من نشر قوات إضافية قبل الحملة الانتخابية التي ستبدأ في أوائل أيلول/سبتمبر. |
Cette déclaration a été faite alors que les FDI continuaient à déployer des forces supplémentaires dans les territoires, y compris des véhicules blindés de transport de troupes et des chars. | UN | وقد أدلي بهذا البيان في الوقت الذي واصل فيه الجيش نشر قوات إضافية في المناطق المحتلة، بما في ذلك ناقلات الجنود المدرعة والدبابات. |
En outre, l'état de l'économie ne permet pas au Gouvernement centrafricain de déployer des troupes en nombre suffisant dans les zones du nord pour faire face à l'insécurité. | UN | علاوة على ذلك، لم تمكن حالة الاقتصاد الحكومة من نشر قوات كافية في الشمال لمواجهة انعدام الأمن. |
D'autres États ont fait savoir qu'ils envisageraient de déployer des troupes pour s'associer à l'arrangement multinational actuel, dans le cadre d'une force de sécurité régionale. | UN | وأشارت دول أخرى إلى أنها ستنظر في نشر قوات للانضمام إلى الترتيب الحالي، في إطار قوة الأمن الإقليمية المتعددة الجنسيات. |
Cette formation devrait être fournie avant le déploiement des contingents affectés aux opération des Nations Unies. | UN | على أن يتم توفير ذلك التدريب قبل نشر قوات في عمليات الأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا صارما واستراتيجيا في عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
Notre pays estime qu'il importe au plus haut point que le nouveau Traité FACE renforce la clause stipulant que les pays hôtes doivent donner leur assentiment au déploiement de troupes étrangères sur leur territoire. | UN | وترى بلادي أنه من المهم بشكل خاص أن تعزز المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا المطلب الذي يتمثل في موافقة البلدان المضيفة على نشر قوات أجنبية في أراضيها. |
— Démilitarisation de toute la frontière grâce au redéploiement des forces des deux parties postées tout au long de ladite frontière, mesure s'inscrivant dans le processus d'application de l'Accord-cadre; | UN | ● تجريد كامل المنطقة الحدودية من السلاح، بإعادة نشر قوات الطرفين على طول الحدود في إطار تنفيذ عملية الاتفاق اﻹطاري؛ |
Milosevic est-il prêt à accepter le déploiement d'une force de sécurité internationale? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول نشر قوات أمن دولية؟ |
Cette augmentation est due principalement au déploiement de contingents et de matériel pour les trois nouvelles missions établies en Haïti, au Burundi et en Côte d'Ivoire. | UN | وتعود الزيادة في مجموع الديون بصورة رئيسية إلى نشر قوات ومعدات مملوكة للوحدات في البعثات الجديدة الثلاث في هايتي وبوروندي وكوت ديفوار. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil poursuive une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام، |
Il a notamment déployé des forces de sécurité supplémentaires pour mener des opérations de désarmement et de collecte d'armes. | UN | وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة نشر قوات أمن إضافية للاضطلاع بعمليات نزع السلاح وجمع الأسلحة. |
Eh bien, je reconnais que nous avions été très pointilleux sur la manière de déployer les forces de l'ONU. | UN | وإني أقر بأننا كنا دقيقين جدا بشأن كيفية نشر قوات الأمم المتحدة، ولكننا تنازلنا لرغبات المنظمة. |
Soulignant la nécessité pour le Conseil d'adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا صارما واستراتيجيا إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام، |