Au cours de l'exercice, 84 de ses agents de sécurité ont été déployés à partir de divers lieux d'affectation. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى نشر ما مجموعه 84 موظفا أمنيا من موظفي الإدارة في الفئة الفنية من شتى مراكز العمل. |
Soixante-douze Volontaires des Nations Unies ont été déployés pour compléter les effectifs internationaux dans le domaine des affaires civiles et de l'appui technique. | UN | وتم نشر ما مجموعه 72 متطوعا لاستكمال الاحتياجات الدولية من الوظائف في مجالي الشؤون المدنية والدعم التقني. |
Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Le produit du carburéacteur A-1 est inférieur aux prévisions en raison du déploiement de 54 appareils en moyenne, au lieu des 63 prévus au budget. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى نشر ما متوسطه 54 طائرة مقابل 63 طائرة مدرجة في الميزانية |
diffuser aussi largement que possible, dans les langues locales, les informations et les statistiques pertinentes disponibles sur les paramètres de santé et d'environnement afin d'alerter les collectivités locales et les groupes locaux concernant les risques ou avantages potentiels des diverses lignes de conduite possibles, et les conséquences de modes de vie non viables; | UN | نشر ما يتصل بالموضوع من معلومات واحصاءات متاحة بشأن بارامترات الصحة والبيئة على أوسع نطاق ممكن، مع ترجمتها الى اللغات المحلية، بغية تنبيه السلطات والفئات المحلية الى المخاطر أو الفوائد التي يمكن أن تنجم عن سبل العمل البديلة، فضلا عن عقابيل أساليب العيش غير المستدامة؛ |
Il a ainsi fallu déployer jusqu'à 20 coordonnateurs sur le terrain dans des pays comme l'Iraq, Afghanistan, le Soudan, l'Angola et la Somalie. | UN | وفي حالات من قبيل أفغانستان وأنغولا والسودان والصومال والعراق، اقتضى الأمر نشر ما يقارب 20 موظفا. |
Les réactions des participants montrent déjà que ce CDROM leur a été utile pour la diffusion des connaissances qu'ils ont acquises. | UN | وإن ما صدر عن المشاركين من ردود فعل في هذا الشأن يدل بالفعل على أنهم استفادوا من هذا القرص المدمَّج في نشر ما اطلعوا عليه من معلومات أثناء الدورة التدريبية. |
Il condamne donc les restrictions extrajudiciaires imposées aux journalistes dont certains ont eu à payer de leur vie la publication de ce en quoi ils croyaient. | UN | ولذلك تُدين القيود الخارجة عن نطاق القانون المفروضة على الصحافيين، الذين قد ضحى بعضهم بأرواحهم على نشر ما اعتقدوا به. |
20. Un État partie a demandé que sa déclaration au titre des mesures de confiance ne soit pas affichée sur la section à accès restreint du site Web de l'Unité. | UN | 20- وطلبت دولة طرف واحدة عدم نشر ما قدمته من معلومات بشأن تدابير بناء الثقة في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني. |
Au total, 25 policiers spécialement formés à ces questions ont été déployés dans le comté de Montserrado. | UN | وحتى الآن جرى نشر ما جملته 25 فرادا من أفراد الشرطة المدربين على حماية النساء والأطفال في مقاطعة مونتسيرادو. |
Récemment, le Gouvernement a déclaré qu'au total, 10 000 policiers avaient été déployés dans le Darfour. | UN | وأكدت الحكومة مؤخرا أنه تم نشر ما مجموعه 000 10 شرطي في دارفور. |
Au total, 80 agents doivent être déployés d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المقرر نشر ما مجموعه 80 من أفراد الشرطة بحلول نهاية العام. |
Alors que les crédits ouverts devaient couvrir 810 observateurs, le nombre moyen d'observateurs effectivement déployés au cours de la période à l'examen a été de 691. | UN | فبينما خصص الاعتماد من أجل 810 من المراقبين، تم فعليا نشر ما متوسطه 691 من المراقبين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Le nombre moins élevé que prévu s'explique par le déploiement de 7 à 8 navires en moyenne. | UN | ويُعزى انخفاض هذا الناتج إلى نشر ما متوسطه 7 إلى 8 سفن |
déploiement de plus de 17 000 militaires | UN | نشر ما يزيد على 000 17 فردا من الأفراد العسكريين بنجاح |
La Commission publie aussi une revue de sciences et de technique. Cette publication annuelle a pour objet de diffuser les faits nouveaux qui se produisent sur le front de la science et de la technique dans les pays membres. | UN | وتنشر اﻹسكوا أيضا مجلة العلم والتكنولوجيا، وهي من المنشورات السنوية المتكررة الهادفة إلى نشر ما يستجد من معلومات وأنشطة في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان اﻷعضاء. |
Une collaboration plus étroite, et aux modalités précises, entre les institutions susmentionnées et les trois secrétariats devrait permettre de valoriser ces initiatives et de diffuser leurs premiers résultats. | UN | وتدعو الحاجة إلى قيام تعاون أوثق مقرون بطرائق واضحة بين المؤسسات المذكورة أعلاه واﻷمانات الثلاث لتعزيز آثار هذه المبادرات والمساعدة على نشر ما تحققه من نتائج أولية. |
La MONUL propose donc de déployer 200 observateurs au maximum en cas de deuxième tour. | UN | ومــن ثم، فإن البعثــة تقترح نشر ما يصل الى ٢٠٠ مراقب لدورة الانتخابات الحاسمــة، إذا ما اقتضت الضرورة اجراءها. |
5. Prie le Fonds d'améliorer la diffusion des données d'expérience relatives aux projets et programmes réussis afin que ces succès puissent être reproduits; | UN | ٥ - يطلب الى الصندوق تحسين نشر ما يكتسبه من خبرة من المشاريع والبرامج التي حققت نجاحا بهدف التشجيع على تكرار هذه اﻹنجازات الناجحة؛ |
21. Un État partie a demandé que sa déclaration au titre des mesures de confiance ne soit pas affichée sur la section à accès restreint du site Web de l'Unité. | UN | 21- وطلبت دولة طرف واحدة عدم نشر ما قدمته من معلومات بشأن تدابير بناء الثقة في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني. |
En outre, plus de 1 600 000 livres, magazines, affiches et brochures sur les maladies particulières ont été publiés à ce jour. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم نشر ما يزيد على 000 600 1 من الكتب والمجلات والملصقات والكتيّبات بشأن الأمراض الخاصة. |
Plus de 40 équipes ont été déployées depuis 1994. | UN | وقد تم منذ عام ١٩٩٤ نشر ما يزيد على ٤٠ من هذه اﻷفرقة. |