Nous tenons à remercier l'Ambassadeur Shannon, du Canada, qui, en sa qualité de Coordonnateur spécial, a procédé à d'intensives consultations sur cette question au cours de l'année. | UN | ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية. |
Nous voudrions également remercier l'Ambassadeur Peter Wittig, de l'Allemagne, qui a assuré la présidence de la Commission en 2010. | UN | ونود أن نشكر السفير بيتر فيتيغ ممثل ألمانيا، الذي عمل رئيسا للجنة في عام 2010. |
Nous aimerions remercier l'Ambassadeur Mann de l'activité qu'il a inlassablement déployée à la coprésidence et lui adressons tous nos vœux pour l'avenir. | UN | ونود أن نشكر السفير مان على عمله الدؤوب بصفته الرئيس المشارك ونقدم له أخلص التمنيات للمستقبل. |
nous remercions l'Ambassadeur Badji de son initiative et de sa direction en la matière. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير باجي على مبادرته ودوره الريادي في هذا الصدد. |
nous remercions l'Ambassadeur Simbarashe Simbanenduku Mumbengegwi de la manière avisée dont il a mené ces réunions et des conseils qu'il nous a prodigués. | UN | ونحن نشكر السفير سيمباراش سيمبانيندو كو ممبنغغوي على حكمة إدارته ومشورته خلال هذه الاجتماعات. |
Nous voudrions également remercier l'Ambassadeur Asadi, de l'Iran, pour l'excellent travail qu'il a accompli pour faciliter les négociations sur ce texte. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير أسدي ممثل إيران على عمله الممتاز في تسهيل المفاوضات بشأن هذا النص. |
Nous souhaiterions en particulier remercier l'Ambassadeur Hisashi Owada, du Japon, pour la compétence avec laquelle il a dirigé la session d'examen. | UN | ونود بصفة خاصة أن نشكر السفير هيساشي أوادا، ممثل اليابان، على إدارته القديرة للدورة الاستعراضية. |
De même, nous tenons à remercier l'Ambassadeur Sergio Duarte pour sa déclaration liminaire. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير سيرجيو دوارتي على بيانه الاستهلالي. |
Nous souhaiterions aussi remercier l'Ambassadeur Hofer de la Suisse, le Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, pour la présentation de son rapport à la présente séance et pour tous les efforts qu'il a déployés au nom de tous les membres de la Conférence, anciens et nouveaux. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير هوفر من سويسرا، المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، على التقرير الذي عرضه في هذه الجلسة وعلى جميع الجهود التي بذلها بالنيابة عن جميع أعضاء المؤتمر، القدامى منهم والجدد. |
En outre, nous tenons à remercier l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil et Mme Holly Koehler des États-Unis de leur excellent travail de coordination des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | كما نود أن نشكر السفير هنريك فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة على عملهما المميز في تنسيق مشروعي القرارين المعروضين علينا. |
Pour terminer, nous voudrions remercier l'Ambassadeur Christian Wenaweser du Liechtenstein pour ses efforts, qui ont permis de mettre au point ce protocole, ainsi que Mme Jennifer McIver pour tous ses efforts et pour le rôle de coordination qu'elle a joué. | UN | وفي الختام، نود أن نشكر السفير كريستيان فينفيسر على جهوده في استكمال البروتوكول، كما نشكر السيدة جينفر ماكيفر على جميع الجهود التي بذلتها ولقيامها بتنسيق أعمالنا. |
Nous aimerions à ce stade remercier l'Ambassadeur Henrique Rodriguez Valle, Jr., du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, pour tout leur travail en tant que coordonnateurs de ces projets de résolution. | UN | وهنا، نود أن نشكر السفير هنريكه رودريغس فالي الابن ممثل البرازيل، والسيدة هولي كويلر ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، لكل ما بذلاه من جهد لإعداد هذين المشروعين، بصفتهما المنسقين. |
Nous tenons également à remercier l'Ambassadeur Paul Badjji du Sénégal et les autres membres du Bureau pour leurs efforts énergiques en faveur de la réalisation des objectifs du désarmement, au cours de la session précédente. | UN | كما نود أن نشكر السفير بول بادجي، من السنغال، الأعضاء الآخرين للمكتب في الدورة السابقة على جهودهم الدؤوبة من أجل تحقيق أهداف نزع السلاح. |
Enfin, nous tenons à remercier l'Ambassadeur Aurel-Dragos Munteanu de son travail en tant que Vice-Président du Comité et à lui souhaiter tout le succès possible dans le nouveau rôle qu'il doit jouer au sein du Comité. | UN | وأخيرا نود أن نشكر السفير أوريل - دراغوس مونتيانو على المدة التي تولى فيها منصب نائب رئيس لجنتنا، وأتمنى لكم السفير بيترو فورنا النجاح في دوركم الجديد في اللجنة. |
Nous voudrions également remercier l'Ambassadeur González, du Chili, pour tout le dévouement dont il a fait montre lors de la session précédente, et vous dire que nous sommes à votre entière disposition et que nous espérons être à la hauteur des tâches que vous nous confiez. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير غونزاليز، ممثل شيلي، على تفانيه في خدمة الدورة السابقة. ونحن نؤكد لكم، سيدي، إننا نضع أنفسنا تحت تصرفكم بشكل كامل لتنفيذ المهام التي ستسندونها إلينا فإننا سنتعاون معكم بشكل تام. |
Nous voudrions tout d'abord remercier l'Ambassadeur Alex van Meeuwen d'avoir présenté le quatrième rapport annuel du Conseil des droits de l'homme (A/64/53). | UN | وبادئ ذي بدء، نود أن نشكر السفير أليكس فان موفن على تقديمه للتقرير السنوي الرابع لمجلس حقوق الإنسان (A/64/53). |
Pour terminer, nous remercions l'Ambassadeur Tanin des efforts constants qu'il déploie en tant que Président des négociations intergouvernementales. | UN | وختاما، نشكر السفير تانين على جهوده الدؤوبة بصفته رئيس المفاوضات الحكومية الدولية. |
nous remercions l'Ambassadeur Bo Kjellén, de la Suède, Président du Comité intergouvernemental de négociation, et les membres du Bureau et du Secrétariat de l'ONU pour leur diligence et leur travail acharné tout au long du processus de négociation. | UN | ونحن نشكر السفير بو جيلين ممثل السويد، ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأعضاء هيئة المكتب، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على مثابرتهم وعملهم الشاق طوال عملية التفاوض. |
À cet égard, nous remercions l'Ambassadeur Roberto García Moritán de l'Argentine, Président du Comité préparatoire, pour la façon dont il a dirigé les travaux de cette instance. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر السفير روبيرتو غارسيا موريتان، ممثل الأرجنتين ورئيس اللجنة التحضيرية، على الطريقة التي أدار أعمال اللجنة بها. |
nous remercions l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil d'avoir coordonné les travaux relatifs au projet de résolution sur les océans et le Directeur Serguei Tarassenko et l'équipe de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de leur expertise et de leur appui. | UN | نشكر السفير هنريك فالي على تنسيقه مشروع قرار المحيطات ونشكر المدير سيرغي تارانسكو وموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على خبرتهم ودعمهم. |
nous remercions l'Ambassadeur Batu, de la Turquie, d'avoir justement rappelé ce matin que les cinq membres du Groupe de contact avaient été bien d'accord sur le fait que le Conseil de sécurité pourrait étudier le point concernant la levée de l'embargo si la partie serbe de Bosnie continuait à rejeter le plan de paix du Groupe de contact. | UN | إننا نشكر السفير باتو، ممثل تركيا، على تذكيرنا هذا الصباح بأن أعضاء فريق الاتصال الخمسة متفقون بالفعل على أن بإمكان مجلس اﻷمن أن ينظر في مسألة رفع الحظر إذا استمر الجانب الصربي البوسني في رفض خطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال. |