Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. | UN | ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل. |
Nous tenons également à remercier la délégation nigériane des efforts qu'elle a déployés pour préparer la section d'introduction du rapport. | UN | ونود أيضاً أن نشكر وفد نيجيريا على جهوده في إعداد المقدمة للتقرير. |
Avant de conclure, nous voudrions remercier la délégation indienne qui coordonne actuellement les initiatives visant à promouvoir le projet de résolution présenté au titre du point dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وأخــيرا، نــود أن نشكر وفد الهند على جهوده في تنسيق وتعزيز مشروع القرار المتعلق بالبند المعروض علينا. |
Nous remercions la délégation de l'Union européenne pour ses efforts sur ce projet. Mais nous voudrions indiquer ce qui suit. | UN | ونحن نشكر وفد الاتحاد الأوروبي على جهوده فيما يتعلق بهذا القرار، ولكن نود أن نوضح المسائل التالية. |
Nous remercions la délégation de l'Afrique du Sud de son initiative. | UN | ونحن نشكر وفد جنوب أفريقيا على طرجه هذه المبادرة. |
Nous remercions la délégation des États-Unis d'avoir distribué aujourd'hui la déclaration faite par Mme Rice, Secrétaire d'État, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وإننا نشكر وفد الولايات المتحدة على توزيعه في هذا اليوم بيان وزيرة الخارجية رايس عن اليوم الدولي للمرأة. |
Nous aimerions remercier la délégation néo-zélandaise de cette initiative, et en particulier Mme Jennifer McIver, de sa contribution inappréciable aux négociations. | UN | ونود أن نشكر وفد نيوزيلندا على هذه المبادرة، ولا سيما السيدة جانيفر ماكيفر على إسهامها القيِّم في المفاوضات. |
Nous aimerions remercier la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné l'élaboration du projet de résolution sur l'Afghanistan. | UN | ونود أن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار المتعلق بأفغانستان. |
Enfin, nous tenons à remercier la délégation tanzanienne d'avoir préparé le projet de déclaration présidentielle, que nous appuyons sans réserves. | UN | وأخيرا، نود أن نشكر وفد تنزانيا على إعداد مشروع البيان الرئاسي، الذي يحظى بكامل تأييدنا. |
Enfin, nous tenons à remercier la délégation tanzanienne d'avoir élaboré un projet de déclaration présidentielle que nous appuyons. | UN | وختاما، نود أن نشكر وفد تنزانيا على عمله في إعداد مشروع البيان الرئاسي الذي نؤيده. |
Nous tenons à remercier la délégation de la Colombie de l'excellent document qu'elle a présenté sur cette question, et à l'assurer de notre plein appui dans ses efforts pour parvenir à un document de consensus. | UN | ونود أن نشكر وفد كولومبيا على تقديمه لورقة عمل ممتازة حول هذه المسألة. ونود أن نؤكد له على تأييدنا التام في كل مساعيه للتوصل بنجاح إلى ورقة بتوافق اﻵراء. |
En ce qui concerne la résolution, nous souhaitons remercier la délégation des Philippines pour la manière constructive avec laquelle elle a mené les négociations, et faire savoir que nous regrettons que certains éléments de politisation aient été inclus dans ce texte, notamment le cinquième alinéa du préambule. | UN | وفيما يتعلق بالقرار، نود أن نشكر وفد الفلبين على الطريقة البناءة التي أدار بها المفاوضات ونعرب عن أسفنا لتضمين النص عناصر تسييس معينة في النص، وبخاصة الفقرة الخامسة من الديباجة. |
Nous aimerions également remercier la délégation sud-africaine, ainsi que les autres membres du bureau du Comité permanent de la zone à New York, pour les efforts de coordination, en particulier pour la préparation du projet de résolution de cette année, figurant dans le document A/52/L.24/Rev.1. | UN | ونود أيضا أن نشكر وفد جنوب أفريقيا، وكذلك اﻷعضاء اﻵخرين في مكتب اللجنة الدائمة للمنطقة في نيويورك، على جهودهم التنسيقية، بما فيها إعداد مشروع قرار هذا العام الوارد في الوثيقة A/52/L.24/Rev.1. |
Nous souhaitons remercier la délégation ougandaise pour son travail de préparation du rapport (A/64/2). | UN | ونود أن نشكر وفد أوغندا على عمله في إعداد هذا التقرير (A/64/2). |
Nous tenons donc à remercier la délégation du grand pays qui a attiré notre attention sur le chapitre X des < < Lignes directrices > > , dont il est fait mention au paragraphe 12. | UN | فلهذا السبب، نود أن نشكر وفد البلد الكبير الذي استرعى انتباهنا إلى الفصل العاشر من " المبادئ التوجيهية " المشار إليها في الفقرة 12. |
Nous remercions la délégation des Philippines pour sa contribution à la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان. |
Nous remercions la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné la rédaction du projet de résolution, présenté par l'Ambassadeur Gunter Pleuger. | UN | ونحن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار الذي عرضه السفير غونتر بلوغر. |
Nous remercions la délégation de l'Australie de nous avoir présenté le projet de résolution A/54/L.26. | UN | ونحن نشكر وفد أستراليا على تقديمه مشروع القرار A/54/L.26. |
Nous remercions la délégation du Royaume-Uni d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité, qui couvre la période allant du 1er août 2009 au 31 juillet 2010. | UN | نشكر وفد المملكة المتحدة على تقديم التقرير السنوي لمجلس الأمن عن الفترة 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010. |
Nous remercions la délégation brésilienne d'avoir dirigé les consultations ayant permis à l'Assemblée générale d'adopter aujourd'hui la résolution 64/250 sur Haïti. | UN | إننا نشكر وفد البرازيل الذي أدار المشاورات لكفالة أن تتمكن الجمعية العامة اليوم من اتخاذ القرار 64/250 عن هايتي. |