ويكيبيديا

    "نشوء عالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un monde
        
    Cela doit représenter le début du redoublement collectif de nos efforts qui est nécessaire pour réaliser un monde plus pacifique et juste. UN ويجب أن يمثل ذلك بداية المضاعفة الجماعية للجهود الضرورية لتأمين نشوء عالم يتسم بفضاء أرحب من السلام والعدالة.
    Nos espoirs en un monde plus pacifique et plus sûr dans l'ère de l'après-guerre froide sont loin de s'être réalisés. UN ولم تحقق بعد آمالنا في نشوء عالم أكثر سلاما وأمنا في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    Dans le cadre défini dans les décisions prises à la conférence de 1995 sur le TNP, la Suède continuera de collaborer avec d'autres pays pour aller résolument de l'avant vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وضمن اﻹطار الذي حددته القرارت التي اتخذت في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، ستواصل السويد العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل اتخاذ خطوات محددة نحو نشوء عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Le traité que nous préconisons n'est ni le commencement ni la fin d'un programme, d'un plan et d'une action lancés à l'échelle internationale pour parvenir à un monde totalement libéré de la menace nucléaire. UN وإن الاتفاقية التي ندعو إليها ليست بداية ولا نهاية برنامج وخطة وعمل دوليين من أجل نشوء عالم محرر كلية من الخطر النووي.
    Notre objectif devrait être un monde exempt d'armes nucléaires, et un traité d'interdiction complète des essais en est la condition préalable. UN ينبغي أن يكون هدفنا هو نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    C'est un pas de géant dans notre marche vers un monde exempt d'armes nucléaires, qui est l'aspiration commune de l'humanité. UN وهي خطوة عملاقة إلى اﻷمام في المسيرة نحو تحقيق هدف نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية يمثل أملاً مشتركاً للجنس البشري.
    La Commission a tout particulièrement mis l'accent sur l'importance d'une vérification effective de la création et du maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وركزت اللجنة بصورة خاصة على أهمية التحقق الفعال من نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية والحفاظ على هذا العالم.
    Ces dernières décennies, l'autodétermination a donné naissance à un monde entièrement nouveau et elle modifie encore aujourd'hui le monde et le modifiera encore demain, avec des conséquences bien souvent inattendues UN وعبر العقود الماضية، أدى الى نشوء عالم جديد ولا يزال حتى يومنا هذا يغير هذا العالم وستغيره في المستقبل بنتائج غير متوقعة في أغلب اﻷحيان.
    Nous considérons l'appartenance à la Conférence comme un droit légitime de tous les Etats qui veulent présenter leurs vues sur le désarmement et prendre leur part de responsabilité dans l'avènement d'un monde plus sûr. UN إننا نعتبر العضوية في المؤتمر حقاً مشروعاً لجميع الدول التي تريد عرض رأيها بشأن نزع السلاح، وتحمﱡل نصيبها من المسؤولية عن نشوء عالم أكثر أمناً غدا.
    La Commission de Canberra, composée d'experts indépendants et de personnalités éminentes, a été chargée par le Gouvernement australien d'examiner une question fondamentale qui est de savoir si un monde exempt d'armes nucléaires est possible et, si oui, quelles mesures on pourrait prendre pour atteindre cet objectif ? UN كانت لجنة كانبيرا هيئة من خبراء مستقلين وأشخاص بارزين عهدت اليهم الحكومة الاسترالية بتناول المسائل اﻷساسية المتعلقة بما إذا كان نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية ممكن التحقيق، وإذا كان الرد بالايجاب، ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    La communauté internationale doit s'attacher à formuler des idées pratiques, constructives et réalistes qui nous rapprochent réellement, pas à pas, de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن المجتمع الدولي يحتاج إلى التركيز على التوصل إلى أفكار تكون عملية وبناءة وواقعية، وتقربنا فعليا أكثر فأكثر، وخطوة إثر خطوة، من هدف نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Par exemple, le préambule du traité paraît être déficient et ne pas refléter l'importance qu'attachent toutes les parties à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Par exemple, le préambule du traité paraît être déficient et ne pas refléter l'importance qu'attachent toutes les parties à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Par exemple, le préambule du traité paraît être déficient et ne pas refléter l'importance qu'attachent toutes les parties à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    De ces deux approches, prévention et thérapeutique, la première est la plus urgente pour éviter que le mal ne s'étende, mais la seconde est évidemment indispensable à notre objectif final d'un monde sans armes nucléaires. UN ومن هذين النهجين الوقاية والعلاج فان اﻷول هو الذي تزداد الحاجة الماسة اليه لمنع المرض من الانتشار، لكن الثاني اساسي بشكل واضح من أجل تحقيق هدفنا النهائي في نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Malgré ces imperfections, nous sommes convaincus que ce texte offre à la communauté internationale la meilleure perspective possible d'atteindre cette année l'objectif longtemps recherché qu'est la mise hors la loi des explosions expérimentales d'armes nucléaires, et de nous rapprocher ainsi tous d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلى الرغم من هذه النواقص، فإننا مقتنعون بأن هذا النص يتيح أفضل امكانية للمجتمع الدولي للتوصل هذا العام إلى تحقيق الهدف الذي طال السعي إليه وهو تحريم إجراء التفجيرات التجريبية الخاصة باﻷسلحة النووية، كما أنه يجعلنا جميعا أقرب إلى تحقيق هدف نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Il incombe à la communauté humanitaire internationale de veiller à défendre et à propager l'idéal de mieux protéger les populations vulnérables, contribuant ainsi à instaurer un monde meilleur pour nous tous. UN يتعين على المجتمع الدولي للمساعدة الإنسانية كفالة التمسك بمُثُل الحماية الفضلى للضعفاء وتوسيع نطاقها، ما يسهم في نشوء عالم أفضل بالنسبة لنا جميعا.
    Les Présidents réitèrent leur espoir de voir naître un monde nouveau, marqué par les valeurs et principes les plus élevés de coexistence civilisée, libre, démocratique et pacifique. UN ويعرب الرؤساء من جديد عن أملهم في نشوء عالم جديد يتسم بأسمى قيم ومبادئ التعايش المتحضر في ظل الحرية والديمقراطية والسلام.
    D’autres délégations ont estimé que la proposition présentée constituait une initiative utile et opportune dont l’objet était de définir le cadre juridique général nécessaire pour garantir l’efficacité des opérations de maintien de la paix et des activités de prévention menées par l’Organisation des Nations Unies dans un monde devenu multipolaire. UN ٧٥ - ورأت وفود أخرى أن هذا الاقتراح هو مبادرة مفيدة جاءت في حينها إذ تستهدف توفير إطار قانوني موحد ضروري ﻷداء اﻷمم المتحدة الفعال في مجالي حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات في الظروف الجديدة المتمثلة في نشوء عالم متعدد اﻷقطاب.
    On ne devrait proroger le TNP que pour une ou plusieurs périodes d'une durée déterminée, liées à un calendrier de mesures de désarmement qu'il incomberait aux États dotés d'armes nucléaires de prendre, conduisant à terme à un monde dénucléarisé. UN ولا يجب تمديد المعاهدة سوى لفترة أو لفترات عديدة محددة المدة، ومرتبطة بجدول زمني لتدابير نزع السلاح التي يتعين على الدول التي تمتلك أسلحة نووية اتخاذها، مما يؤدي في أجل معين الى نشوء عالم مجرد من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد