ويكيبيديا

    "نشير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • souligner
        
    • nous notons
        
    • relever
        
    • citer
        
    • nous soulignons
        
    • constater
        
    • nous prenons note
        
    • référence
        
    • nous parlons
        
    • rappeler
        
    • appeler l
        
    • mentionner
        
    • il convient
        
    • nous renvoyons
        
    • nous constatons
        
    Enfin, nous devons souligner qu'une partie essentielle de la résolution concerne le fait que les procédures de prise de décisions resteront inchangées. UN وأخيرا، نود أن نشير الى أن جزءا أساسيا من القرار هو شرط اﻹبقاء على إجراءات صنع القرار دون تغيير.
    nous notons, à ce sujet, la première condamnation pour crime de génocide prononcée par le Tribunal. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى اﻹدانة اﻷولى التي أصدرتها المحكمة ﻷعمال اﻹبادة الجماعية.
    il convient de relever que le régime de sécurité sociale au Congo ne couvre pas encore totalement ses missions. UN ويكفي أن نشير إلى أن نظام الضمان الاجتماعي في الكونغو لا يغطي هذه المهام بالكامل.
    Nous pouvons à cet égard citer un très bon exemple, le processus de Rabat. UN وخير مثال لذلك، يمكن أن نشير إلى عملية الرباط.
    Tout en reconnaissant que les préoccupations en matière de sécurité de tous les États doivent être prises en compte au cours des négociations, nous soulignons qu'aucune raison ni aucune excuse ne justifie ce retard. UN وفي حين نعترف بوجوب أن تعالج المفاوضات المتطلبات الأمنية لجميع الدول، نشير إلى عدم وجود أسباب أو مبررات للتسويف.
    Il est heureux de constater que le trafic illicite de diamants et d'autres minéraux, qui alimente directement les conflits, a fait l'objet d'une prise de conscience. UN ويسرنا أن نشير إلى مزيد من الوعي إزاء الاتجار غير المشروع بالماس والمعادن الأخرى، الأمر الذي يشعل الصراعات مباشرة.
    nous prenons note de l'observation du Secrétaire général selon laquelle il reste beaucoup à faire au cours des mois qui restent du mandat de la MANUTO. UN ونحن نشير إلى الملاحظة التي أبداها الأمين العام بأنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه خلال الأشهر الباقية من ولاية البعثة.
    Lorsque nous parlons de représentation équitable, nous faisons référence à la fois aux membres permanents et aux membres non permanents. UN إننا، عندما نتكلم عن التمثيل العادل، نشير إلى العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة على حد سواء.
    En même temps, toutefois, nous devons souligner qu'il y a des failles importantes dans le texte de la résolution. UN غير أنه لا بد في الوقت نفسه أن نشير إلى وجود بعض المثالب الرئيسية في نص القرار.
    Cependant, il est important de souligner la difficulté à définir la sécurité collective uniquement en termes de responsabilité de protéger. UN ولكن من الأهمية أن نشير إلى صعوبة تعريف الأمن الجماعي على أساس المسؤولية عن الحماية وحدها.
    Ah, vous n'êtes pas le seul à souligner ce point illogique. Open Subtitles آه. آه، أنت لست الوحيد أن نشير إلى المنطق.
    nous notons avec une profonde satisfaction que les suprêmes efforts de la Russie commencent à porter leurs fruits. UN وإننا نشير بارتياح عميق الى أن هذه الجهود الجبارة من جانب روسيا بدأت تؤتي أكلها.
    Pour ce qui est des incitations, nous notons que le Secrétaire général propose d'émettre des certificats de dette remboursables pour le maintien de la paix. UN وفي سياق الحوافز، نشير الى مقترح اﻷمين العام الرامي الى إصدار شهادات لحفظ السلم يمكن استرداد قيمتها.
    il convient de relever ici que le Code pénal gabonais interdit l'esclavage sous toutes ses formes dans ses articles 260 et suivants. UN ويكفي أن نشير هنا إلى أن قانون العقوبات الغابوني يحظر الرق بجميع أشكاله وذلك في مواده 260 وما يليها.
    Si nous pouvons citer des cas où l'accord d'intégration est un succès, nous n'en devons pas moins reconnaître qu'il reste encore beaucoup à faire dans d'autres cas. UN وفي حين أننا يمكن أن نشير إلى الحالات الناجحة في إطار اتفاق اﻹدماج، يجب علينا أيضا أن نعترف أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في الحالات اﻷخرى.
    À cet égard, nous soulignons que, dans son introduction, le rapport mentionne, pour la première fois, la fréquence des consultations officieuses durant la période sous examen, en précisant que le Conseil a tenu 153 séances officielles, adopté 87 résolutions et publié 68 déclarations présidentielles, contre 252 séances officieuses, représentant 353 heures de délibérations. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أن مقدمة التقرير تذكـــــر، وللمرة اﻷولى، تواتر المشاورات غير الرسمية خلال الفترة، وتنوه بأن المجلس عقد ١٥٣ جلسة رسمية، واعتمد ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا، إلى جانب ٢٥٢ جلسة مشاورات غير رسمية استغرقت ٣٥٣ ساعة من التداول.
    Force est de constater, cependant, que certains événements récents ont terni les perspectives de désarmement mondial. UN ورغم ذلك، يتعين علينا أن نشير إلى أن بعض التطورات الأخيرة قد أحبطت تطلعاتنا إزاء تحقيق نزع سلاح عالمي.
    nous prenons note du travail réalisé par l'Agence pour la mise au point de critères et de normes qui tiennent compte des progrès récemment réalisés par les pays pour assurer la sécurité nucléaire et la protection radiologique. UN ونود أن نشير إلى عمل الوكالة في وضع معايير وأحكام تعكس آخر منجزات البلدان في ضمان السلامة واﻷمان النوويين واﻹشعاعيين.
    Nous tenons à rappeler ici que le Burundi n'est nullement impliqué dans cette guerre. UN وعلينا أن نشير هنا إلى أن بوروندي لم تتورط بتاتا في هذه الحرب.
    Enfin, nous tenons à appeler l'attention sur certains aspects erronés du rapport. UN وأخيرا، نود أن نشير إلى بعض جوانب التقرير التي جانبها الصواب.
    Dans ce contexte, nous pourrions également mentionner le document de travail proposé par l'Équateur. UN وفي هذا السياق، يمكن أن نشير كذلك إلى ورقة العمل التي اقترحتها إكوادور.
    Pour ce qui est des observations générales, nous renvoyons à nos commentaires sur le quatrième rapport. UN وفيما يخص التعليقات العامة، فإننا نشير إلى تعليقاتنا على التقرير الرابع.
    nous constatons toutefois que le Groupe de travail a failli dégager un consensus sur un chiffre se situant autour de 20. UN غير أننا نشير الى وجود ما يقرب من توافق لﻵراء على رقم يقرب من ٢٥ عضوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد