ويكيبيديا

    "نشيطا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actif dans
        
    • activement à
        
    • actif en
        
    • activement au
        
    • activement aux
        
    • active aux travaux
        
    • actif de l
        
    En outre, il a été relevé que la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouait un rôle actif dans l'exécution de la composante caraïbe du programme. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.
    En outre, il a été relevé que la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouait un rôle actif dans l'exécution de la composante caraïbe du programme. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.
    La femme tunisienne est également un partenaire actif dans les sphères de décision. UN وقال إن المرأة التونسية تعد أيضا شريكا نشيطا في دوائر اتخاذ القرار.
    La Turquie émet le souhait de devenir un membre à part entière et contribuer activement à l'accomplissement des tâches de la Conférence du désarmement. UN إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح.
    Le Maroc a participé activement à l'examen des travaux du Conseil qui vient de se terminer et a déterminé qu'aucune réforme institutionnelle majeure n'était nécessaire. UN وما برح المغرب مشاركا نشيطا في استعراض المجلس المنجز لتوه، الذي تقرر بموجبه أن لا حاجة إلى إصلاحات مؤسسية كبرى.
    La Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l’ONU continue à jouer un rôle actif en lançant de nouvelles idées, en proposant des suggestions pratiques et en promouvant la prise en compte constructive d’une démarche d’équité entre les sexes. UN لا تزال شعبة النهوض بالمرأة تؤدي دورا نشيطا في توليد أفكار جديدة، والتقدم باقتراحات عملية وتشجيع تنفيذ إدماج منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بصورة بناءة.
    Le FNUAP a participé activement au processus de programmation avec des donateurs divers, des banques de développement et d'autres institutions et organismes du système des Nations Unies. UN وكان الصندوق طرفا نشيطا في عملية البرمجة، إلى جانب مختلف المانحين والمصاريف اﻹنمائية وسائر وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    La Bulgarie a participé activement aux organisations européennes. UN وقد كانت بلغاريا مشاركا نشيطا في المنظمات اﻷوروبية.
    Il prendra une part active aux travaux de l'Équipe de travail interinstitutions sur la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à d'autres processus consultatifs ayant pour objet d'évaluer les progrès accomplis. UN وستشترك اليونيسيف اشتراكا نشيطا في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والعمليات الاستشارية اﻷخرى التي تقوم بتقييم التقدم المحرز.
    L'Egypte a continué de jouer un rôle actif dans la Commission des stupéfiants depuis sa création en 1946, et est également membre de sa sous-commission pour le Proche et Moyen-Orient. UN وما زالت مصــــر عضــوا نشيطا في لجنـــة المخدرات منذ إنشائها عام ١٩٤٦، وفي لجنتها الفرعية المعنية بالشرقين اﻷدنى واﻷوسط.
    Toutefois, nous faisons tout pour que l'Etat joue un rôle actif dans l'élimination de toutes les forces négatives qui exercent une influence sur cette cellule de base de notre démocratie, tout en appuyant toutes les forces positives qui favorisent la famille. UN إلا أننا ننكب على ضمان أن تلعب الدولة دورا نشيطا في القضاء على جميع القوى السلبية التي تؤثر على هذه الخلية اﻷساسية لديمقراطيتنا، وفي شد أزر جميع القوى اﻹيجابية التي تعزز اﻷسرة.
    Je suis donc particulièrement heureux de constater que les organisations non gouvernementales jouent un rôle aussi actif dans l'ensemble du processus lié à notre conférence, tant par leur participation à la Conférence officielle elle-même que par l'organisation de leurs propres activités parallèles. UN ولذلك فإن من دواعي سروري بوجه خاص أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا نشيطا في مجمل العملية التي تحيط بهذا المؤتمر، سواء بمشاركتها في المؤتمر الرسمي نفسه أو بقيامها بتنظيم اﻷنشطة الموازية الخاصة بها.
    141. Les centres insulaires de femmes jouent un rôle actif dans le développement de certaines îles, notamment en ce qui concerne la mobilisation de fonds. UN ١٤١ - وتلعب المجتمعات النسائية الجزرية دورا نشيطا في تنمية بعض الجزر ولا سيما في أعمال جمع اﻷموال التطوعية.
    La situation est actuellement telle que le Comité peut jouer un rôle actif dans la réalisation des objectifs les plus importants de l’Organisation et mieux servir les intérêts de la communauté internationale. UN ٩٢ - واختتم كلامه قائلا إنه آن اﻷوان لكي تؤدي اللجنة دورا نشيطا في تحقيق أهم أهداف المنظمة وﻷن تحقق بشكل أفضل مصالح المجتمع الدولي.
    Au nom de la Hongrie, mais aussi en tant que membre de l'Union européenne, je tiens à réitérer notre volonté de jouer le rôle de partenaire actif dans l'examen des principaux problèmes que pose le développement de la coopération internationale et d'œuvrer à l'application des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN باسم هنغاريا، وباسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها عضوا فيه، أود أن أكرر التزامنا بأن نكون شريكا نشيطا في التصدي للتحديات الرئيسية للتعاون الإنمائي الدولي والعمل نحو تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    En participant activement à ces efforts, l'Ukraine est prête à contribuer encore à cet objectif. UN ولما كانت أوكرانيا مشاركا نشيطا في هذه الجهود، فهي على استعداد للمضي في الإسهام لتحقيق هذا الغرض.
    À l'ONU, nous sommes déterminés à exploiter de façon optimale cette expérience, à être des acteurs énergiques de l'ONU et à concourir activement à l'ajustement du cadre international aux nouvelles réalités. UN وإننا ملتزمون، في إطار الأمم المتحدة، باستخلاص أفضل قيمة ممكنة من تلك التجربة وبأن نكون عنصرا نشيطا في الأمم المتحدة وفي تكييف الإطار الدولي الجديد مع الواقع الحالي الجديد.
    Elle a participé activement à toutes les sessions des groupes de travail sur les droits des populations autochtones. UN وقد كانت أستراليا مشاركا نشيطا في جميع دورات الفريق العامل المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Suisse, dans ce contexte, participera très activement à l'identification de solutions durables à ces questions. UN وستؤدي سويسرا دورا نشيطا في تحديد هوية الحلول الدائمة لتلك المسائل.
    Faisant observer que l'Albanie n'entendait pas assumer un rôle actif en conseillant les Albanais du Kosovo pour les aider à trouver leur identité politique, M. Majko a indirectement avancé l'idée d'une solution ethnique albanaise à offrir aux Albanais du Kosovo. UN فبعد أن أشار السيد ماجكو الى أن دولة ألبانيا لن تؤدي دورا نشيطا في إسداء المشورة الى اﻷلبانيين في كوسوفو في البحث عن السياسة، أكد بصورة غير مباشرة على فكرة حل ألباني إثني كاقتراح لﻷلبانيين في كوسوفو.
    Les pays nordiques ont contribué activement au débat sur cette question. UN إن البلدان الشمالية قد أسهمت إسهاما نشيطا في المناقشة حول هذا الموضوع.
    Le Congrès a participé activement aux travaux de ce comité en 2000 et 2001, et ses représentants ont travaillé avec le Bureau de la prévention de la violence familiale, l'American Cancer Society, l'AIDS Institute, ainsi qu'avec d'autres organisations civiles. UN وقد كان المؤتمر نشيطا في أعمال هذه اللجنة في عامي 2000 و 2001، وشارك ممثلو المؤتمر في أعمال مكتب منع العنف العائلي، والجمعية الأمريكية للسرطان، والمعهد المعني بالإيدز، وكذلك منظمات مدنية أخرى.
    38. La Section de la formation et du perfectionnement du personnel participe actuellement à un certain nombre d'activités avec d'autres organismes des Nations Unies et prend une part active aux travaux du Sous-Comité de la formation, organe du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA), et du Sous-Groupe du personnel et de la formation, organe du Groupe consultatif mixte des politiques. UN ٣٨ - يشترك حاليا قسم تدريب الموظفين وتطويرهم، شعبة شؤون الموظفين، في عدد من اﻷنشطة مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة ويعد عضوا نشيطا في اللجنة الفرعية للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية والفريق الفرعي المعني بشؤون الموظفين والتدريب التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    En tant que membre actif de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, la République de Moldova se félicite du lancement de programmes conjoints dans les domaines qui intéressent l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN وإن جمهورية مولدوفا، بوصفها عضوا نشيطا في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، تقدر البدء في برامج مشتركة متعلقة بمجالات الاهتمام المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد