ويكيبيديا

    "نشيطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actifs
        
    • frais
        
    • active
        
    • activement
        
    Mes recherches indiquent qu'ils pourraient être actifs pour des décennies. Open Subtitles بحثي يشير أنهم يمكن أن يبقوا نشيطين لعقود
    Et en préservant nos capacités, pour qu'à 90 ans, nous soyons encore actifs, membres à part entière de nos communautés et familles. Open Subtitles و بإبقاء مهاراتنا الشخصية إلى أن نصل لـ 90 من العمر حتى نظل أعضاء نشيطين في مجتمعاتنا وعائلاتنا
    Elle a consisté à associer les réfugiés, en tant que partenaires actifs, à toutes les étapes de l'élaboration des programmes et de la prise de décisions les concernant, en leur donnant ainsi les moyens de renforcer leur protection. UN وذلك يعني إشراكهم كشركاء نشيطين في جميع مراحل البرمجة وصنع القرار، ومن ثم تمكينهم من تعزيز حمايتهم لأنفسهم.
    Ils se réveilleront frais, et prêts à partir au front. Open Subtitles و سيصحون نشيطين و مرتاحين و مستعدّون للحرب
    Nous devons par conséquent agir de façon active et responsable. UN لذلك، يجب أن نكون نشيطين بشكل استباقي في تصرفاتنا وأن نتحلى بالمسؤولية.
    Les attentes de la société sont en revanche complètement opposées pour les garçons et les hommes, qui sont censés être sexuellement actifs. UN أما بالنسبة لكثير من الرجال والفتيان، فالتوقعات هي العكس تماما: إذ يفترض أن يكونوا نشيطين جنسياً.
    Elle a consisté à associer les réfugiés, en tant que partenaires actifs, à toutes les étapes de l'élaboration des programmes et de la prise de décisions les concernant, en leur donnant ainsi les moyens de renforcer leur protection. UN وذلك يعني إشراكهم كشركاء نشيطين في جميع مراحل البرمجة وصنع القرار، ومن ثم تمكينهم من تعزيز حمايتهم لأنفسهم.
    La réalisation de cet objectif exigera toutefois la coopération et l'engagement actifs et accrus des dirigeants politiques des communautés constitutives de la Fédération. UN غير أن هذه الجهود تتطلب التزاما وتعاونا نشيطين ومتزايدين من جانب الزعماء السياسيين لشريكي في الاتحاد.
    Il nous faut des utilisateurs actifs, réguliers. Open Subtitles نريد مستخدمين نشيطين يعودوا كل يوم للمنصه
    Comme la plupart d'entre vous êtes déjà sexuellement actifs ou allez l'être dans un avenir plus ou moins rapproché... Open Subtitles وحيث أنّ معظمكم او كلكم سوف يكونون نشيطين جنسياً في نقطة ما
    Les conférences des démocraties nouvelles ou rétablies qui ont eu lieu ces 12 dernières années, avec l'encouragement et l'appui actifs de l'ONU, ont beaucoup fait pour aider à maintenir l'intérêt pour la situation difficile de ces démocraties. UN وقد قطعت مؤتمرات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقودة على مدى اﻹثنتي عشرة سنة الماضية بتشجيع ودعم نشيطين من اﻷمم المتحدة، شوطا طويلا في المساعدة على إبقاء الاهتمام بمحنة هذه الديمقراطيات.
    Afin de tirer parti de ces réformes, les bénéficiaires, qui devraient également être les agents actifs du changement, devraient comprendre toute l'importance et la valeur des réformes proposées. UN ومن أجل الاستفادة من هذه اﻹصلاحات، فإن المستفيدين، الذين ينبغي أن يكونوا أيضا شركاء نشيطين في عملية التغيير، يجب أن يفهموا بالكامل فحوى وقيمة اﻹصلاحات المقترحة.
    Nous encourageons toutes les institutions des Nations Unies et les autres parties prenantes, y compris la société civile et le secteur privé, à agir en tant que partenaires actifs dans le cadre de ce processus. UN ونشجع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، على أن يصبحوا شركاء نشيطين في تلك العملية.
    Il faut savoir que plus de 8 000 détenus ont été identifiés comme étant des membres actifs de ces bandes et que, même chez les autres détenus, les liens avec les pandillas sont souvent étroits. UN وينبغي معرفة أن أكثر من 000 8 محتجز تم تحديدهم باعتبارهم أعضاء نشيطين في تلك العصابات وأنه توجد حتى لدى المحتجزين الآخرين صلات وثيقة في كثير من الأحيان بالعصابات.
    Dans quelques cas, il a été proposé que les Parties qui ne sont pas membres du Comité aient la possibilité de demander l'inscription de telle ou telle question à l'ordre du jour et de participer à la réunion en tant qu'observateurs actifs dès lors que leur question est examinée. UN واقترح عدد قليل من الأطراف أن تُتاح للأطراف غير الأعضاء في اللجنة فرصة طلب إدراج بنود معيّنة في جدول الأعمال والمشاركة في الاجتماع بصفة مراقبين نشيطين أثناء مناقشة بند من اقتراحهم.
    Ils espèrent ardemment devenir des partenaires actifs dans les processus de développement de leurs pays, être partie prenante dans leurs collectivités et leurs sociétés et non se retrouver en situation de dépendance ou se contenter d'être de simples bénéficiaires. UN وهم يتطلعون إلى اليوم الذي يصبحون فيه شركاء نشيطين في العمليات الإنمائية في بلدانهم، ويصبحون أصحاب مصلحة في مجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم الأكبر بدلا من الاعتماد على الغير وبدلا من أن يصبحوا مجرد مستفيدين.
    En effet, bien que les extrémistes, en particulier le parti Jamat-e-Islami, disposent de peu de sièges au Parlement, ceux-ci n'en demeurent pas moins très actifs dans l'encadrement ou les tentatives d'orientation des musulmans au travers notamment des mosquées et madrassas et d'organisations non gouvernementales islamiques d'aide aux plus démunis. UN فالمتطرفون، وبخاصة حزب الجماعة الإسلامية، رغم حيازتهم لعدد قليل من المقاعد في البرلمان، فإنهم جد نشيطين في التعبئة أو في القيام بمحاولات توجيه المسلمين، وبخاصة عبر المساجد والمدارس الدينية والمنظمات غير الحكومية الإسلامية لمساعدة الفئات الأكثر عوزا.
    - Les parents deviennent actifs UN * الوالدان يصبحان نشيطين
    Fais le chez toi. On aura besoin de sang frais. Open Subtitles أكتبيه في البيت سنحتاج إلى أشخاص نشيطين
    De cette façon, vous serez toujours frais et alerte-- ...le plus important, c'est que dès que l'alarme sonne, le code soit entré correctement et dans les temps. Open Subtitles بهذه الطريقة، ستظلا نشيطين و حذرين... الأهمية القصوى هو أنه عندما ينطلق الإنذار.. يجب عليك أنت أو زميلك أن تدخل الرمز الصحيح في وقت قياسي
    Le personnel de la Commission fait une promotion active de son utilisation. UN وكان موظفو اللجنة نشيطين في الترويج لاستخدام هذا الدليل.
    Toutefois, en tant qu’hommes d’affaires activement engagés, les intervenants sur le marché s’opposeraient avec véhémence à de telles propositions, au point que peu d’entre eux trouveraient ces propositions acceptables. UN غير أن مشاركي السوق بوصفهم رجال أعمال نشيطين في المشاركة، سيعترضون على هذه المقترحات بقوة، والى الحد الذي ستراها قلة منهم مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد