Elle offre également des conseils pratiques aux femmes souhaitant travailler à l'étranger. | UN | ويقدم الكتيب أيضا نصائح عملية إلى النساء اللائي يأملن في العمل في الخارج. |
Ils contiennent des conseils pratiques sur la prévention des déplacements forcés, la protection des droits des personnes déplacées ainsi que de ceux du personnel d’aide humanitaire, et la recherche de solutions durables, y compris pour le retour et la réinstallation des personnes déplacées. | UN | ويتضمن المجلدان نصائح عملية لمنع التشرد القسري وحماية حقوق المشردين وحقوق مقدمي المساعدة اﻹنسانية وإيجاد حلول دائمة، بما في ذلك العودة وإعادة التوطين. |
Dans une certaine mesure, le Conseil a vocation à fournir des conseils pratiques à ses organes subsidiaires et à assurer la coordination avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأن المجلس مخصص إلى حد ما لتقديم نصائح عملية لهيئاته الفرعية وتأمين التنسيق مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة الدولية. |
En outre, elle donne des conseils pratiques sur la manière d'inciter les parties au conflit à ne pas utiliser les écoles et les hôpitaux à des fins militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدِّم نصائح عملية بشأن كيفية القيام بالدعوة لدى أطراف النـزاع من أجل منع استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية. |
Certaines délégations ont rendu compte de l'expérience de leur pays en ce qui concerne les perquisitions, en donnant des conseils pratiques. | UN | 112- وتحدّث بعض الوفود عن تجاربهم في تنفيذ عمليات تفتيش مباغتة، وقدموا نصائح عملية للنجاح. |
Il a été avalisé par 192 États membres de la FAO et est complété de directives techniques élaborées par un groupe d'experts international chargé de formuler des conseils pratiques. | UN | وحظيت هذه المدونة بتأييد الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة البالغ عددها 192، كما دعمتها مبادئ توجيهية تقنية أعدها فريق خبراء دولي، وتتضمن نصائح عملية. |
Il donne des conseils pratiques sur les actions en justice que peuvent intenter les membres de minorités qui considèrent que les droits qui leur sont garantis par un instrument spécifique ont été enfreints. | UN | ويقدم الدليل نصائح عملية بشأن كيفية رفع دعاوى قضائية عندما يعتبر أفراد من الأقليات أن حقوقهم المنصوص عليها في معاهدة بعينها قد انتُهكت. |
Le Bureau a également produit une publication intitulée Six Steps to Protect Your Home qui donne des conseils pratiques sur la sécurité à domicile et fournit le numéro de téléphone d’urgence de diverses organisations d’aide. | UN | كما أصدر مكتب أيرلندا الشمالية منشورا بعنوان " ست خطوات لحمية بيتك " يتضمن نصائح عملية بشأن اﻷمن في اﻷسرة ويسرد عددا من الخطوط الهاتفية لتقديم المساعدة من المنظمات التي يمكن أن تقدم الدعم. |
Il donne des conseils pratiques et présente des études de cas et des informations détaillées sur la marche à suivre pour interagir avec l'OIT, influer sur son ordre du jour et travailler en association avec des organisations telles que les syndicats pour répondre aux préoccupations des minorités et des peuples autochtones. | UN | ويقدم الدليل نصائح عملية كما يعرض دراسات حالات بالإضافة إلى إرشادات مفصّلة بشأن كل خطوة من خطوات العمل مع منظمة العمل الدولية وكيفية التأثير في جدول أعمالها وكيفية العمل مع هيئات، كالنقابات، من أجل خدمة قضايا الأقليات والشعوب الأصلية. |
Ce manuel donne des conseils pratiques et non médicalisés qui doivent aider les professionnels concernés à comprendre le phénomène de la traite des personnes, à identifier certains problèmes de santé liés à ce phénomène et à envisager, pour soigner les victimes, des méthodes sûres et adaptées. | UN | ويوفر هذا الدليل نصائح عملية غير إكلينيكية لمقدمي الخدمات الصحية المعنيين لفهم ظاهرة الاتجار بالبشر وإدراك بعض من المشاكل الصحية المتصلة بها وبحث النهج الآمنة والمناسبة لتوفير الرعاية الصحية لضحايا الاتجار. |
Avec la collaboration des ONG, un réseau de protection met en œuvre des mesures de protection, défend la cause des personnes concernées, dénonce publiquement les menaces, alerte les autorités, donne des conseils pratiques de protection et assure la relocalisation des victimes à l'intérieur du pays. | UN | وبمساعدة منظمات غير حكومية، تقوم شبكة للحماية بتنفيذ إجراءات الحماية وبالدفاع عن قضايا الأشخاص المعنيين وبإدانة التهديدات علناً وبإخطار السلطات، كما تقوم بإسداء نصائح عملية تتعلق بالحماية وتؤمّن إعادة إسكان الضحايا داخل البلد. |
Publié en février 2006, ce manuel donne des conseils pratiques sur les principaux jeux et activités, des séquences d'édition, des avis techniques ainsi que les besoins en matériel, et il illustre le tout par des exemples sur le Ghana, l'Inde et le Turkménistan. | UN | ويقدم هذا الدليل، الذي نشر في شباط/فبراير 2006، نصائح عملية بشأن الألعاب والأنشطة الرئيسية، وترتيب اللقطات، والمشورة التقنية، ومتطلبات المعدات، كما يقدم أمثلة من تركمانستان وغانا والهند. |
Élaboré par la région avec l'appui du Gouvernement central et de l'Union européenne, le Code fournit des conseils pratiques (en anglais, en français et en italien) sur le tourisme, les bons comportements, la sécurité et la responsabilité en montagne. | UN | وتقدم المدونة التي أصدرتها المنطقة، بدعم من الحكومة والاتحاد الأوروبي، نصائح عملية (باللغات الإيطالية والانكليزية والفرنسية) بشأن السياحة في المناطق الجبلية، وآداب السلوك، والسلامة والمسؤولية. |
Au cours de la période considérée, le Centre a joué un rôle décisif en offrant une tribune permettant aux entreprises d'avoir des échanges avec des négociateurs commerciaux et en donnant aux petites et moyennes entreprises des conseils pratiques sur la manière de tirer parti du système commercial multilatéral. | UN | 4 - و خلال فترة البرنامج اضطلع المركز بدور حاسم في توفير منتدى لقطاع الأعمال ليتفاعل فيه مع مفاوضي التجارة وفي إعطاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نصائح عملية عن كيفية الاستفادة من نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
À l'occasion des < < 16 journées d'action > > on a publié un calendrier pour 2002, tiré à 8 000 exemplaires, ainsi que deux brochures, en 1 000 et 4 000 exemplaires respectivement, qui contiennent des conseils pratiques à l'intention des femmes victimes potentielles de la violence familiale, ainsi que des informations concernant des adresses et des centres téléphoniques qui offrent un soutien psychologique et juridique. | UN | وفي مناسبة " 16 يوم عمل " نُشر تقويم لسنة 2002 وطُبعت منه 000 8 نسخة، وكذلك كتيبان طُبعت منهما 000 1 و 000 4 نسخة على التوالي، يتضمنان نصائح عملية للنساء اللائي قد يبتن ضحايا للعنف الأسري، وكذلك معلومات عن عناوين الجهات والمراكز الهاتفية التي تقدم دعما سيكولوجيا وقانونيا. |
Les brochures intitulées < < Mettez de la couleur dans votre entreprise > > et < < Comment tirer le meilleur parti de ma main-d'œuvre ? > > donnent des conseils pratiques aux employeurs en ce qui concerne le recrutement, la sélection, la fidélisation et l'aptitude à l'emploi du personnel issu des minorités ethniques. | UN | فالكتيِّبان المعنونان " أضفِ بعض اللون على شركتك " و " كيف أستفيد خير استفادة من القوة العاملة لدي؟ " يتضمنان نصائح عملية لأصحاب العمل فيما يتعلق بتوظيف العاملين من أفراد الأقليات الإثنية واختيارهم والاحتفاظ بهم وقابليتهم للاستخدام. |
a) Élaboration de directives régionales donnant des conseils pratiques sur les mesures à prendre pour assurer et améliorer la sécurité portuaire; | UN | (أ) وضع مبادئ توجيهية إقليمية تتضمن نصائح عملية بشـأن التدابير التي يمكن إدخالها لضمان سلامة الموانئ وأمن الموانئ وتحسينهما. |
Les États devraient redoubler d'efforts pour toucher les populations plus exposées à la traite en diffusant des informations exactes et concrètes sur les risques que présentent la migration et la traite et en donnant des conseils pratiques sur les moyens de recours qui s'offrent aux candidats à la migration en cas de problème. | UN | 72 - وينبغي للدول أن تزيد الجهود الرامية إلى الوصول إلى السكان المعرضين لمخاطر أعلى من حيث الاتجار وأن تنشر معلومات دقيقة وواقعية عن مخاطر الهجرة والاتجار، فضلا عن نصائح عملية بشأن كيفية طلب المساعدة عندما يواجه المهاجرون المحتملون المشاكل. |
L'OIT a par ailleurs adopté des directives spécifiques aux inspections par les États du pavillon effectuées au titre de la Convention, lesquelles prodiguent des conseils pratiques sur la manière de procéder à des inspections et des certifications de navires aux fins de la vérification du respect des dispositions de la Convention. | UN | واعتمدت منظمة العمل الدولية أيضا المبادئ التوجيهية لعمليات التفتيش التي تقوم بها دولة العلم بموجب الاتفاقية، والتي تقدم نصائح عملية حول كيفية القيام بعمليات تفتيش السفن وإصدار شهادات تأكيد الامتثال لمتطلبات الاتفاقية(). |
24. des conseils pratiques sur la santé, la puériculture, les méthodes agricoles, la formation professionnelle, les possibilités d'emploi et le rôle des femmes dans les activités de développement local seront diffusés par l'intermédiaire d'un projet pilote de radio communautaire rurale intitulé " Des femmes parlent aux femmes " , qui est géré essentiellement par des femmes et porte sur des questions intéressant les femmes. | UN | ٤٢ - وسيجري بث نصائح عملية عن الصحة، ورعاية الطفل، واﻷساليب الزراعية، والتدريب المهني، وفرص العمل المتاحة، ودور المرأة في تنفيذ عمليات التنمية المحلية، عن طريق مشروع تجريبي لﻹذاعة المجتمعية الريفية تنفذه اليونسكو تحت عنوان " المرأة تتكلم إلى المرأة " ، وهو مشروع تديره المرأة في اﻷساس، ويتناول القضايا ذات الاهتمام المحدد لها. |