Le secrétariat a été prié de rédiger un texte révisé pour examen à une session ultérieure en tenant compte des discussions du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ بعين الاعتبار مناقشة الفريق العامل، لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة. |
Après avoir tenu deux sessions, le groupe de travail a proposé un texte que la CFPI a finalement adopté. | UN | وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Ce document comportait un texte sur les produits chimiques et les déchets dans divers contextes, notamment le renforcement de l'Approche stratégique. | UN | وتضمنت وثيقة البرنامج نصاً عن المواد الكيميائية والنفايات في عددٍ من المجالات، بما في ذلك تعزيز النهج الاستراتيجي. |
La fatwa 1661 contiendrait une disposition identique. | UN | كما يقال إن الفتوى رقم ١٦٦١ تتضمن نصاً مماثلاً. |
Le secrétariat a établi une version révisée du projet de directives en tenant compte de ces contributions. | UN | وأعدت الأمانة نصاً منقحاً للمبادئ التوجيهية باستعمال المدخلات الصادرة عن الاجتماع. |
Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. | UN | ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق. |
Il a déclaré que le résumé reflétait la variété des vues exprimées au cours des consultations ministérielles et ne constituait pas un texte consensuel. | UN | وقال إن الملخص يعكس الآراء المتنوعة التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، وهو لا يشكل نصاً متفقاً عليه. |
Le Secrétariat a été prié de préparer un texte révisé que le Groupe de travail examinerait à une session ultérieure. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ نصاً منقَّحاً لينظر فيه الفريق في دورة مقبلة. |
Le Secrétariat a été prié de préparer pour examen ultérieur un texte révisé tenant compte des points examinés. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ في الاعتبار ما نوقش من مسائل، لكي ينظر فيه الفريق مرة أخرى. |
Il ne s'agissait pas d'un texte négocié, raison pour laquelle aucune suggestion ou modification à son égard ne serait prise en considération. | UN | وبما أنه ليس نصاً متفاوضاً عليه، فلن يجري النظر في أي مقترحات أو تعديلات. |
A la lumière des discussions, un texte révisé de la proposition a été préparé par le Président. | UN | وأعد الرئيس نصاً منقحاً للمقترح استناداً إلى المناقشات. |
Par exemple, on inclura dans le système les décisions ou sentences aux termes desquelles un texte n'est pas applicable en l'espèce. | UN | فتدرج، على سبيل المثال، القرارات التي مفادها أن نصاً لا ينطبق على القضية قيد البحث. |
Il devrait en outre formuler et adopter un texte de loi pour donner effet à l'article 3 de la Convention dans son droit interne. | UN | وينبغي أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتعتمد في قوانينها المحلية نصاً قانونياً لتنفيذ المادة 3 من الاتفاقية. |
Le paragraphe 12 ci-dessous contient un texte à cet effet, tiré du paragraphe 5 de l'article 3 de la Convention. | UN | وتتيح الفقرة 12 أدناه نصاً يتعلق بهذه المسألة مستخلصاً من الفقرة 5 من المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait introduire dans sa législation une disposition établissant l'interdiction absolue de la torture et prévoyant qu'aucune circonstance, quelle qu'elle soit, ne peut être invoquée pour la justifier. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها نصاً يحظر التعذيب حظراً مطلقاً ولا يجيز تبريره تحت أي ظرفٍ كان. |
Le préambule de la Stratégie et du Plan d'action mondiaux contenait une disposition expresse soulignant l'importance des droits de l'homme et du droit à la santé, en tant que principes. | UN | وأما ديباجة الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين فتتضمن نصاً صريحاً بشأن حقوق الإنسان والحق في الصحة كمبدأين مهمين. |
Il a ensuite fait distribuer une version modifiée du rapport intérimaire contenant les contributions faites par les membres du groupe de travail lors du débat. | UN | ووزع في وقت لاحق نصاً معدلاً للتقرير المرحلي يتضمن المساهمات التي قُدمِّت أثناء المناقشة التي دارت في الفريق العامل. |
Qui plus est, ce droit est inscrit dans le texte de la Charte qui a conduit à la naissance de notre Organisation. | UN | كما تم تضمين هذا الحق في المقاومة نصاً في ميثاق إنشاء منظمتنا. |
La troisième option prévoyait un accord-cadre comportant un texte principal relativement court sans dispositions de fond ni mesures de réglementation. | UN | وأضاف أن الخيار الثالث هو عبارة عن اتفاق عام يتضمن نصاً رئيسياً قصيراً لا ترد فيه أحكام جوهرية أو تدابير مراقبة. |
On a déjeuné ensemble. Je lui ai proposé un script qu'il a détesté. | Open Subtitles | لقد تناولنا طعام الغداء سوية قدمت له نصاً كرهه للغاية |
La Convention ne contient aucune disposition selon laquelle chaque État partie devrait fouiller chaque mètre carré de son territoire à la recherche de mines. | UN | ولا تتضمن الاتفاقية نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام. |
Conformément au mandat du SBSTA, le présent document ne propose pas de texte juridique. | UN | ووفقاً للولاية الواردة في اختصاصات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، فإن هذه الورقة لا تقترح نصاً قانونياً. |
Vous avez vendu un scénario l'année dernière mec. Qu'est ce que vous faites ici alors ? | Open Subtitles | بعت نصاً سينمائياً العام الماضي يا رجل، ما الذي تفعله هنا؟ |
Puis le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a été mis au point, assorti d'une clause d'évaluation annuelle, ce qui a permis d'abréger la période de transition entre la phase des secours et celle du développement et a donné | UN | وأُنجزت فيما بعد عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي تضمن نصاً على إجراء استعراض سنوي رسمي. |
Le deuxième amendement porte lui aussi sur un libellé adopté par consensus à la session de 2000. | UN | والتعديل الثاني يتناول، هو أيضا، نصاً سبق اعتماده بتوافق الآراء في دورة عام 2000. |
Aucune des lois pour la protection du consommateur ne contient non plus de disposition spécifique visant la discrimination raciale, qui permettrait d'examiner le cas d'espèce en vertu de la Convention. | UN | ولا يتضمن أي من قوانين حماية المستهلك نصاً محدداً لمكافحة التمييز القائم على العنصر، بحيث يمكن النظر في هذه الحالة بموجب أحكام الاتفاقية. |
Reçu à 03 h 07 du matin avec un SMS. | Open Subtitles | في الثالثة و 7 دقائق وتحوي نصاً يقول |