(parle en bengali; texte anglais fourni par la délégation) | UN | (تكلمت بلغة بنغلا؛ ووفر الوفد نصا بالإنكليزية) |
Le Président Da Silva (parle en portugais, texte anglais fourni par la délégation) : L'Assemblée générale a été et doit continuer d'être la grande enceinte ouverte à un débat général sur les principaux problèmes de l'humanité. | UN | الرئيس دا سيلفا (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): إن الجمعية العامة كانت ويجب أن تظل المحفل الهام لإجراء المناقشة العامة بشأن المشاكل الرئيسية التي تهم البشرية. |
Mme Lopes (Brésil) (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : J'ai l'honneur de représenter le Président Luiz Inácio Lula da Silva à la présente séance qui est d'un grand intérêt pour le monde entier. | UN | السيدة لوبيس (البرازيل) (تكلمت بالبرتغالية؛ وقدّم الوفد نصا بالإنكليزية): يشرفني أن أمثّل الرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا في هذا الاجتماع ذي الاهتمام العالمي الكبير. |
M. Berlusconi (Italie) (parle en italien; texte en anglais fourni par la délégation) : Ce matin, comme tous les autres membres de l'Assemblée, j'ai écouté avec beaucoup d'intérêt l'allocution du Président Obama. | UN | السيد برلوسكوني (إيطاليا) (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): في هذا الصباح، شأني شأن جميع الأعضاء الآخرين، استمعت باهتمام كبير إلى البيان الذي أدلى به الرئيس أوباما. |
Le Président Mesić (parle en croate, interprétation en anglais assurée par la délégation) : Nous sommes une nouvelle fois réunis pour débattre de la situation du monde, exposer les problèmes auxquels sont confrontés nos pays et présenter nos vues sur le monde dans lequel nous vivons. | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): نجتمع مرة أخرى كي نناقش الحالة في العالم ونحدد المشاكل التي تواجهها بلداننا ونقدم آراءنا عن العالم الذي نعيش فيه. |
M. Key (Nouvelle-Zélande) (parle en maori; texte anglais fourni par la délégation) : Aux pouvoirs, aux voix, aux quatre vents : je vous salue tous. | UN | السيد كاي (نيوزيلندا) (تكلم بالماوورية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أيتها القوى، أيتها الأصوات، أيتها الجهات الأربع: أحييكم جميعا. |
Le Président Christofias (parle en grec, texte anglais fourni par la délégation) : Je vous félicite, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس كريستوفياس (تكلم باليونانية وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أود أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Cheikha Hasina (Bangladesh) (parle en bengali; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais présenter mes chaleureuses félicitations à M. Al-Nasser à l'occasion de son élection méritée à la présidence de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | الشيخة حسينة (بنغلاديش) (تكلمت بالبنغالية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أهنئ السيد النصر تهنئة حارة على انتخابه عن جدارة رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
M. Westerwelle (Allemagne) (parle en allemand, texte anglais fourni par la délégation) : La soif de liberté, de dignité et d'autodétermination des peuples du monde a rarement marqué notre monde autant que cette année. | UN | السيد فيسترفيل (ألمانيا) (تكلم بالألمانية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): نادرا ما أدى توق الناس للحرية والكرامة وتقرير المصير هذا الدور المهيمن الذي أداه هذا العام. |
M. Casali (Saint-Marin) (parle en italien; texte anglais fourni par la délégation) : Au nom du Gouvernement de la République de Saint-Marin, je voudrais d'abord féliciter S. E. M. Jan Kavan pour son élection à la présidence de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد كازالي (سان مارينو) (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): باسم حكومة بلدي، جمهورية سان مارينو، أود أولا أن أهنئ معالي السيد يان كافان على انتخابه رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Mme Tugsjargal (Mongolie) (parle en khalkha mongol, texte anglais fourni par la délégation) : Au nom du Gouvernement et de la délégation mongoles, je voudrais exprimer ma profonde reconnaissance à l'ONU, au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et aux autres organisateurs de ces séances extraordinaires qui attirent l'attention du monde sur les questions relatives à la population et au développement. | UN | السيدة توغسجرغال (منغوليا) (تكلمت بالخلخا المنغولية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): بالنيابة عن حكومة منغوليا ووفدي، أود أن أعرب عن خالص امتناني للأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمين الآخرين لهذه الاجتماعات الخاصة لتركيز الاهتمام العالمي على المسائل السكانية والإنمائية. |
M. Pak Kil Yon (République populaire démocratique de Corée) (parle en coréen, texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | السيد باك كيل يون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم باللغة الكورية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أهنئ السيد ناصر عبد العزيز النصر، على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Le Président Nguyen Minh Triet (parle en vietnamien; texte anglais fourni par la délégation) : Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constituent le plus fort engagement des États Membres à l'égard du développement équitable, qui assoit de solides fondations pour la paix et la sécurité internationales, ainsi que pour le renforcement de la coopération multilatérale. | UN | الرئيس نغوين منه ترايت (تكلم بالفييتنامية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): تمثل الأهداف الإنمائية للألفية أقوى التزام من جانب الدول الأعضاء جميعا بالتنمية المنصفة والتي ترسي أساسا متينا للسلام والأمن الدوليين ولتعزيز التعاون المتعدد الأطراف. |
M. Pak Kil Yon (République populaire démocratique de Corée) (parle en coréen; texte anglais fourni par la délégation) : Il y a 10 ans, à cette même tribune, la Déclaration du Millénaire était adoptée en vue d'instaurer un monde pacifique, débarrassé de la guerre et de la pauvreté, où chacun pourrait s'épanouir. | UN | السيد باك كي يون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالكورية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): قبل عشر سنوات، وفي هذا المنتدى نفسه، اعتُمد إعلان الأمم المتحدة للألفية من أجل بناء عالم خال من الحروب والفقر ويتوفر فيه الرخاء للجميع. |
M. Špirić (Bosnie-Herzégovine) (parle en bosniaque; texte en anglais fournie par la délégation) : Tout d'abord, je voudrais exprimer mes remerciements au Président pour avoir convoqué cette réunion extrêmement importante sur les graves défis auxquels nous sommes confrontés actuellement. | UN | السيد سبيريتش (البوسنة والهرسك) (تكلم باللغة البوسنية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام للغاية بشأن التحدي الحالي الخطير الذي نواجهه جميعا. |
Le Président Ahmadinejad (parle en farsi; texte en anglais fourni par la délégation) : Je rends gloire à Dieu Tout-puissant de m'offrir la possibilité de prendre part à cette réunion. | UN | الرئيس أحمدينجاد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالفارسية؛ قدم الوفد نصا بالإنكليزية): أحمد الله القدير على منحي الفرصة لأن أحضر هذا الاجتماع. |
M. Erdoğan (Turquie) (parle en turc; interprétation en anglais assurée par la délégation) : J'ai encore une fois le grand plaisir de prendre la parole devant l'Assemblée générale et de la saluer depuis cette tribune, en ma qualité de Premier Ministre de la Turquie, à l'occasion du débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد أردوغان (تكلم بالتركية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): من دواعي سروري العظيم أن أخاطب الجمعية العامة مرة أخرى وأن أحييها من على هذا المنبر بوصفي رئيسا لوزراء تركيا بمناسبة عقد المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |