À chaque fois, plus de la moitié des membres de la SousCommission étaient présents. | UN | وقد حضر كل مناسبة نُظمت عدد يفوق نصف أعضاء اللجنة الفرعية. |
:: L'organisation élit la moitié des membres du Comité consultatif des Nations Unies sur les autorités locales et préside désormais le Comité de façon permanente. | UN | :: تنتخب المنظمة نصف أعضاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية، وهى الآن الرئيس الدائم للجنة؛ |
Les filles représentent la moitié des membres des conseils, alors qu'au niveau national, 6 % seulement des conseils nationaux sont présidés par des maires femmes. | UN | وتشكل الفتيات نصف أعضاء هذه المجالس بالمقارنة مع 6 في المائة فقط من المجالس الوطنية التي تتزعمها رئيسات بلديات. |
En dépit d'une certaine augmentation du nombre des États participant au Registre à l'heure actuelle, ceux-ci ne représentent encore que la moitié des États Membres des Nations Unies. | UN | وبالرغم مـــن بعض الزيادة في عدد الدول المشاركة في السجل اليوم، فإنه لا يشتمل إلا على نصف أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Par la suite, chaque année, la moitié des membres est désignée pour un mandat de deux ans. | UN | ويتم، في كل سنة لاحقة، تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
Par la suite, chaque année, la moitié des membres est désignée pour un mandat de deux ans. | UN | ويتم، في كل سنة لاحقة، تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
Une des importantes questions dont cette session serait saisie serait l'élection biennale de la moitié des membres du Conseil. | UN | ومن المسائل الهامة التي سيُضطلع فيها أثناء الدورة انتخاب نصف أعضاء المجلس الذي يتم كل سنتين. |
Par la suite, chaque année, la moitié des membres est désignée pour un mandat de deux ans. | UN | ويتم، في كل سنة لاحقة، تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
Le fait que moins de la moitié des membres de cet organe ont voté pour reconduire son mandat reflète l'opinion que la communauté internationale se fait de son travail. | UN | وإن أقلا من نصف أعضاء هذه الهيئة صوتوا من أجل تجديد ولاية اللجنة الخاصة مما يدل على رأي المجتمع الدولي في عملها. |
En outre, il a exigé que les femmes constituent la moitié des membres des commissions de planification et de budgétisation des conseils communaux et qu'elles comptent un sur les trois dirigeants de chaque village. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشترطت أن تشكل النساء نصف أعضاء لجنة التخطيط والميزانية في مجالس المجتمعات المحلية، كما اشترطت أن تكون المرأة أحد ثلاثة من الأشخاص المسؤولين عن كل قرية. |
Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes. | UN | ووضعت سياسة تقضي بأن يكون نصف أعضاء اللجنة من النساء. |
Par la suite, la moitié des membres seront désignés chaque année pour une durée de deux ans. | UN | ويتم في كل سنة لاحقة تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
À l'issue de la période initiale de trois ans, la moitié des membres seront remplacés. | UN | وبعد السنوات الثلاث الأولى، ينبغي استبدال نصف أعضاء اللجنة. |
la moitié des membres de l'équipe chargée de la cession des avoirs faisait partie des fonctionnaires internationaux qui ont été expulsés de la Mission. | UN | كان نصف أعضاء فريق التصرف في الأصول من الموظفين الدوليين الذين طردوا من البعثة |
Près de la moitié des membres de l'ONU s'est exprimée au cours des deux derniers jours sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | أقل قليلا من نصف أعضاء الأمم المتحدة تكلموا في اليومين الماضيين عن مسألة التمثيل العادل وزيادة أعضاء مجلس الأمن. |
la moitié des membres du Conseil serait dispensée de rendre compte de ses actes. | UN | وسيصبح نصف أعضاء المجلس غير معين للمساءلة. |
Le Parlement sami nommait la moitié des membres du conseil d'administration du Domaine du Finnmark. | UN | وعين البرلمان الصامي نصف أعضاء مجلس هيئة ممتلكات فينمارك. |
Grâce à cette action et au combat émancipateur de leurs peuples, plusieurs territoires coloniaux ont accédé à l'indépendance et à la souveraineté. Ils représentent aujourd'hui près de la moitié des États Membres de notre organisation. | UN | فبفضل هذه اﻷعمال وبفضل نضال الشعوب من أجل التحرر حصلت أقاليم كثيرة مستعمرة على استقلالها وسيادتها؛ وأصبحت تشكل اليوم أكثر من نصف أعضاء المنظمة. |
Plus de la moitié des participants aux travaux du Comité sont des personnes handicapées ou des proches de personnes handicapées. | UN | ويمثل الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم أكثر من نصف أعضاء اللجنة. |
La moitié du corps enseignant ici serait fouetté pour incompétence grammaticale si on était au siècle dernier. | Open Subtitles | أن نصف أعضاء هيئة التدريس جهلاء في أيّ مدرسة نحوية في القرن الماضي، لذا |
Plus de la moitié d'entre eux sont aussi membres du Comité du droit de l'espace de l'Association de droit international. | UN | وأكثر من نصف أعضاء الفريق الاستشاري أعضاء أيضا في لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة. |
À cette occasion, 13 nouveaux membres devront être élus, dont cinq choisis parmi les membres actuels du Comité et huit en application de l'amendement. L'article 43 stipule que la composition du Comité est renouvelée par moitié tous les deux ans. | UN | وسيتم في تلك المناسبة انتخاب ١٣ عضوا جديدا، خمسة منهم من اﻷعضاء الحاليين للجنة و ٨ منهم تنفيذا للتعديل، وطبقا للمادة ٤٣ تجدد عضوية نصف أعضاء اللجنة كل سنتين. |