ويكيبيديا

    "نصف الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la moitié des gouvernements
        
    Plus de la moitié des gouvernements régionaux ont également adopté des dispositions similaires. UN وأتخذ أكثر من نصف الحكومات الإقليمية تدابير مماثلة.
    Près de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont déclaré qu'ils avaient la possibilité de transférer les procédures relatives aux poursuites pénales à d'autres juridictions. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à la technique des livraisons surveillées. UN 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    Alors que près de la moitié des gouvernements ont indiqué que leur législation limitait l'extradition de nationaux, la plupart des pays ont précisé qu'ils étaient dotés de lois prévoyant l'extradition. UN وفي حين أن نصف الحكومات تقريباً أشارت إلى أن قوانينها تقيد تسليم المواطنين، فقد أبلغت معظم الحكومات أن لديها تشريعات تتيح تسليم المجرمين.
    En outre, moins de la moitié des gouvernements ont indiqué avoir mis en place un dispositif permettant de surveiller la demande et l'abus de stimulants illicites de type amphétamine. UN وعلاوة على ذلك، أفاد أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها وضعت تدابير لمراقبة الطلب غير المشروع على المنشطات وإساءة استعمالها.
    Près de la moitié des gouvernements avaient pris des mesures en vue de mettre en place des systèmes de surveillance permettant de détecter la fabrication clandestine et de prévenir le détournement de stimulants de type amphétamine. UN 50 - واتخذ ما يقرب من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لإنشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    Selon le sondage réalisé auprès des pays de programme, moins de la moitié des gouvernements estiment que l'Organisation peut véritablement faire avancer cette coopération. UN ووفقا لاستقصاء آراء البلدان المستفيدة من البرامج، فإن أقل من نصف الحكومات تعتبر أن للأمم المتحدة أهمية كبيرة في النهوض بهذا التعاون.
    Plus de la moitié des gouvernements (57 %) ayant répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour réduire la demande illicite de stimulants de type amphétamine. UN فأفاد أكثر من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان (أي 57 في المائة منها) بأن تدابير قد اتخذت لخفض الطلب غير المشروع على المنشطات الأمفيتامينية.
    Plus de la moitié des gouvernements (53 %) ayant répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils avaient prévu des mesures de répression. UN وأوضح ما يزيد عن نصف الحكومات (53 في المائة)، التي أجابت ردا على الاستبيان أن تدابير انفاذ القوانين قد اعتمدت.
    La législation reste un défi. En effet, moins de la moitié des gouvernements rapportent avoir promulgué une loi interdisant les pratiques néfastes, lesquelles peuvent couvrir totalement ou uniquement partiellement les mutilations génitales féminines/l'excision, les mariages précoces ou forcés, les rituels de sorcellerie, les crimes d'honneur et autres pratiques. UN ولا يزال سن تشريعات يشكّل تحديا، حيث أن أقل من نصف الحكومات أشارت إلى أنها سنت قوانين تحظر الممارسات الضارة التي قد تشمل كليا أو جزئيا تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج بالإكراه، وطقوس السحر، وجرائم الشرف وغيرها من الممارسات.
    la moitié des gouvernements des pays de programme estiment que le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale devrait avoir un rang de priorité plus élevé dans les activités des entités du système des Nations Unies dans les pays. UN 219 - وأعرب نصف الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الأولوية القصوى في عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire (soit 53 pour cent contre 39 pour cent lors de la première période biennale) avaient adopté des programmes spécifiques pour tenter d'empêcher les jeunes d'essayer les stimulants de type amphétamine. UN واعتمد أكثر من نصف الحكومات المجيبة، أي 53 في المائة مقابل 39 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى، برامج محددة لوقاية الشباب من تجريب المنشّطات الأمفيتامينية .
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire (53 %, contre 39 % pour la première période biennale) ont indiqué avoir adopté des programmes spécifiques visant à éviter que les jeunes essaient des stimulants de type amphétamine. UN وذكر أكثر من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان، 53 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية مقارنة بنسبة 39 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، أنها اعتمدت برامج محددة لوقاية الشباب من تجريب المنشّطات الأمفيتامينية.
    Environ la moitié des gouvernements ayant répondu (51 %) règlementent au niveau national la vente, l'achat ou la possession de graines de cannabis ou la publicité à leur sujet. UN وتُنظم حوالي نصف الحكومات المجيبة (51 في المائة) بيع حبوب القنّب وشرائها والإعلان عنها وحيازتها على المستوى الوطني.
    Dans ce domaine, la législation reste un défi; moins de la moitié des gouvernements évoquent l'adoption d'une loi interdisant les pratiques néfastes, laquelle peut couvrir totalement ou en partie les mutilations génitales féminines ou l'excision, les mariages précoces ou forcés, les rituels de sorcellerie, les crimes d'honneur et autres pratiques. UN ولا يزال سن التشريعات في هذا المجال يشكل تحدياً، حيث إن أقل من نصف الحكومات أشار إلى سن حظر قانوني على الممارسات الضارة التي قد تشمل كلياً أو جزئياً فقط تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج بالإكراه، وطقوس السحر، والقتل دفاعاً عن الشرف، وغيرها من الممارسات.
    Dans un premier temps, environ la moitié des gouvernements (47 %) ont pris des mesures pour identifier et évaluer rapidement les nouveaux stimulants de type amphétamine découverts sur les marchés illicites. UN وكخطوة أولى، اتخذ نحو نصف الحكومات (47 في المائة) تدابير لاستبانة المنشّطات الأمفيتامينية التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها.
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire (54 %) ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à cette technique. UN وقد أوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان (54 في المائة) أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    la moitié des gouvernements qui ont répondu au questionnaire avaient adopté des mesures en vue de renforcer la coopération régionale, grâce à des échanges d'informations multilatéraux dans le cadre d'organisations comme l'Organe international de contrôle des stupéfiants et d'organes régionaux et multilatéraux. UN 51 - وأفاد نصف الحكومات بأنها اتخذت تدابير من أجل تحسين التعاون الإقليمي، ومنها تبادل المعلومات ذات الصلة بالمنشطات الأمفيتامينية بين عدة أطراف، في إطار هيئات مثل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، والهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    42. Plus de la moitié des gouvernements (55 %) ayant répondu au questionnaire avaient pris des mesures pour développer la coopération avec l'industrie chimique et l'industrie pharmaceutique afin de prévenir les détournements de précurseurs de stimulants de type amphétamine et de médicaments licites contenant des stimulants de type amphétamine. UN 42- وأبلغ ما يزيد على نصف الحكومات (55 في المائة) التي ردت على الاستبيان بأنها اتخذت تدابير لتعزيز التعاون مع الصناعات الكيميائية والصيدلية لمنع تسريب سلائف المنشّطات الأمفيتامينية والمستحضرات الصيدلية المشروعة التي تحتوي على منشطات أمفيتامينية.
    47. Moins de la moitié des gouvernements (42 %) ayant répondu au questionnaire, et un pourcentage du même ordre (41 %) pour la première période considérée, avaient mis en place des sanctions et des peines appropriées pour les infractions liées aux stimulants de type amphétamine et avaient renforcé les mesures de répression dans ce domaine. UN 47- وقد أبلغ أقل من نصف الحكومات (42 في المائة) التي ردت على الاستبيان، ونسبة مئوية مشابهة (41 في المائة) في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها استحدثت جزاءات وعقوبات مناسبة على الجرائم المتعلقة بالمنشّطات الأمفيتامينية وعززت جهود إنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد