Plus de la moitié des victimes signalées étaient des agriculteurs. | UN | وأكثر من نصف الضحايا المزعومين هم من المزارعين. |
Les fichiers de la police indiquent que presque la moitié des victimes avaient déjà porté plainte pour violence. | UN | وبيَّنت ملفات الشرطة أن نصف الضحايا تقريبا سبق له الزعم بالوقوع ضحية للعنف. |
Plus de la moitié des victimes seraient âgées de moins de 18 ans. | UN | وكانت أعمار ما يزيد عن نصف الضحايا تقل عن 18 سنة حسبما أفادت التقارير. |
Plus de la moitié des victimes seraient âgées de moins de 18 ans. | UN | وتفيد التقارير بأن أكثر من نصف الضحايا هم دون سن ال18. |
Plus de la moitié des victimes ont trouvé la mort dans les banlieues ouest de Douala et de Kru Town. | UN | وقد قتل أكثر من نصف الضحايا في الضواحي الغربية لدوالا وبلدة كرو. |
Près de la moitié des victimes avaient moins de 20 ans et 63 % moins de 25 ans. | UN | ونحو نصف الضحايا دون سن العشرين، و ٣٦ في المائة منهم دون سن الخامسة والعشرين. |
La Norvège avait enregistré de nombreux cas de viols, dont la moitié des victimes avaient moins de 18 ans. | UN | وأفادت بأنه تم الإبلاغ عن عدد كبير من حالات الاغتصاب، وكان نصف الضحايا ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Toutefois, environ la moitié des victimes ont signalé d'être toujours la cible de violence orales. | UN | على أن ما يقرب من نصف الضحايا ذكرن أنهن مازلن يتعرضن للإهانات الشفوية. |
Mais la moitié des victimes qui sont à l'hôpital n'y étaient pas. | Open Subtitles | نعم لكن نصف الضحايا في المستشفى لم يكونوا هناك |
Plus de la moitié des victimes sont des enfants. | UN | وأكثر من نصف الضحايا من الأطفال. |
Plus de la moitié des victimes étaient des filles. | UN | وكان أكثر من نصف الضحايا من الفتيات. |
Près de la moitié des victimes dans les cas notifiés étaient des mineurs, l’autre moitié étant essentiellement des femmes, et pour près de 5 % des hommes. | UN | وكان ما يقارب نصف الضحايا في الحالات المبلغ عنها في المقاطعة في أوائل عام 2012 من القاصرين، والباقي أكثرهم من النساء، وإن كان ما يقارب 5 في المائة من الضحايا المبلغ عنهم من الرجال. |