Ce pays est un anachronisme dans l'hémisphère occidental démocratique, un recul vers une époque plus cruelle et moins libre. | UN | فهذا البلد يمثل مفارقة تاريخية في نصف الكرة الغربي الديمقراطي، ونكوصا إلى عصر أكثر قسوة وأقل حرية. |
Le Président Clinton est attaché à la création d'une zone de libre-échange qui comprendrait tout l'hémisphère occidental d'ici à l'an 2005. | UN | والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥. |
La poliomyélite a pratiquement été éradiquée dans plusieurs régions du monde en développement, et depuis plus de deux ans, aucun nouveau cas n'a été enregistré dans l'hémisphère occidental. | UN | وأصبح شلل اﻷطفال على وشك الانقراض في عدة مناطق من العالم النامي، ولم تسجل أية حوادث إصابة به في نصف الكرة الغربي ﻷكثر من عامين. |
Le cadre proposé pour la sécurité continentale cherchait à être large et souple pour reconnaître l'existence de nouvelles menaces extraordinaires qui devaient être prises en compte. | UN | ويسعى الإطار المقترح لأمن نصف الكرة الغربي لأن يتسم بالاتساع والمرونة في إدراك وجود التهديدات الجديدة وغير التقليدية التي يتعين التصدي لها. |
Étant donné que ce sera la première fois qu'une réunion d'États parties a lieu sur le continent américain, nous sommes sûrs qu'elle donnera un nouvel élan pour progresser vers notre objectif consistant à débarrasser l'hémisphère occidental des mines antipersonnel. | UN | وبما أنها المرة الأولى التي يعقد فيها اجتماع للدول الأطراف في القارة الأمريكية ونحن نوقن أن هذا الاجتماع سيمنحنا قوة دافعة جديدة للعمل صوب تحقيق غايتنا وهي أن يكون نصف الكرة الغربي خال من الألغام المضادة للأفراد. |
La violence armée est une menace constante pour la sécurité de l'hémisphère. | UN | العنف المسلح ينطوي على تهديد متواصل للأمن في نصف الكرة الغربي. |
Étude de la politique macroéconomique dans le contexte de l'intégration hémisphérique | UN | دراسة عن سياسة الاقتصاد الكلي في سياق التكامل في نصف الكرة الغربي |
Aux termes de cet accord, les pays sont tenus de procéder à une libéralisation des échanges régionaux en vue d'une plus grande intégration économique dans l'hémisphère occidental. | UN | وتلتزم هذه البلدان بموجب الاتفاق بمتابعة تحرير التجارة الإقليمية لتعزيز التكامل الاقتصادي في نصف الكرة الغربي. |
Un mécanisme d'évaluation par les pairs a été lancé récemment dans l'hémisphère occidental, et la première évaluation doit avoir lieu en l'an 2000. | UN | وقد بدأ العمل مؤخرا في نصف الكرة الغربي بآلية للتقييم من قبل اﻷنداد، وسيجري أول تقييم بها في عام ٢٠٠٠. |
Ensuite, et dans le cadre de l'Organisation des États américains, nous avons appuyé la déclaration faisant de l'hémisphère occidental une zone exempte de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبعد ذلك، وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، أيدنا إعلان نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
L'APEC pourrait également déboucher sur la création d'une zone de libre—échange, de même que le projet de zone de libre—échange des Amériques, qui devrait s'étendre à l'ensemble de l'hémisphère occidental. | UN | ويمكن أيضاً أن يتطور التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ إلى منطقة تجارة حرة، كما هو الحال بالنسبة إلى منطقة التجارة المقترحة لﻷمريكتين، التي من المقرر أن تشمل نصف الكرة الغربي برمته. |
Ce chiffre a amené la Banque mondiale à classer le Guyana parmi les pays les plus pauvres de l'hémisphère occidental. | UN | ودفع هذا الرقم البنك الدولي إلى إعتبار غيانا من أشد البلدان فقرا في نصف الكرة الغربي. |
A. Faits nouveaux survenus récemment dans l'hémisphère occidental | UN | ألف - التطورات اﻷخيرة في نصف الكرة الغربي |
Réunion de la Commission sur la sécurité continentale de l'Organisation des États américains (OEA) | UN | اجتماع اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية |
Commission sur la sécurité continentale de l'OEA | UN | اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية |
Le Gouvernement fédéral des États-Unis et 38 des États qui composent ce pays, ainsi que les pays anglophones des Caraïbes, sont les seules juridictions du continent américain à maintenir la peine de mort. | UN | والحكومة الاتحادية للولايات المتحدة و 38 ولاية من ولاياتها، الى جانب بلدان الكاريبـي الناطقة باللغة الانكليزية، هي الولايات القضائية الوحيدة في نصف الكرة الغربي المبقية على عقوبة الاعدام. |
Notre objectif, qui est de poursuivre sans relâche, dans le respect du principe de libre détermination et de non-intervention, des efforts créateurs pour préserver et consolider la démocratie dans le continent américain; | UN | اعتزامنا، في إطار احترام مبادئ حرية تقرير المصير وعدم التدخل، مواصلة العمل الدائم والخلاق الموجه نحو الحفاظ على الديمقراطية في نصف الكرة الغربي وتوطيدها؛ |
Les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات. |
En outre, nous réitérons l'appel des États parties au Traité de Tlatelolco aux États détenteurs d'armes nucléaires afin qu'ils retirent les déclarations interprétatives faites lorsqu'ils ont adhéré aux Protocoles au Traité hémisphérique susmentionné. | UN | ونكرر دعوة الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الرجوع عن البيانات التفسيرية التي أدلت بها عند الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة نصف الكرة الغربي المذكورة آنفاً. |
Ce commerce honteux et les combats pour la liberté font partie de l'histoire de notre hémisphère. | UN | إن هذه التجارة المخزية، والنضال من أجل الحرية يمثلان جزءا من تاريخنا في نصف الكرة الغربي. |
Étude sur l'incidence de l'intégration à l'échelle panaméricaine sur les politiques du tourisme dans les Caraïbes | UN | دراسة عن الآثار المترتبة على تكامل نصف الكرة الغربي في السياسات السياحية بمنطقة البحر الكاريبي. |
L'OEA joue un rôle crucial sur le continent dans la défense de la démocratie et la protection des droits de l'homme. | UN | ومنظمة الدول الأمريكية تؤدي دورا هاما في نصف الكرة الغربي في الدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان. |
Fait : vous tous, dans cette pièce, vous contrôlez la plus grande armée privée du monde occidental. | Open Subtitles | حقيقة، أن الأشخاص في هذه الحجرة جميعكم تتحكمون بأكبر قوةٍ خاصة في نصف الكرة الغربي |
Les débouchés offerts par l'octroi d'un traitement préférentiel aux produits haïtiens au titre de la loi sur l'amélioration des possibilités hémisphériques d'Haïti par l'encouragement au partenariat, promulguée par le Congrès des États-Unis d'Amérique, a contribué à cette dynamique. | UN | وقد أسهمت في تحقيق هذا الزخم الفرص الموفرة من خلال منح المنتجات الهايتية معاملة تفضيلية بموجب قانون توفير الفرص لهايتي في نصف الكرة الغربي من خلال تشجيع الشراكات الذي سنه الكونغرس الأميركي. |
De même, nous notons avec une certaine surprise que la Banque interaméricaine de développement n'est pas incluse dans les principaux créanciers multilatéraux de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقد أصبنا ببعض الدهشة من كون بنك التنمية الأمريكي - أكبر مقرض لبلدان نصف الكرة الغربي - غير مدرج بالنسبة إلى منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Nous sommes le plus grand service de fertilité et de GPA de l'hémisphère ouest. | Open Subtitles | نحن أكبر عيادة إخصاب وأمهات بديلة تقدم خدمة كاملة في نصف الكرة الغربي. |