ويكيبيديا

    "نصف الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la moitié du temps
        
    • à temps partiel
        
    • à mi-temps
        
    • la plupart du temps
        
    • la mi-temps
        
    • plein temps
        
    Tellement cinglée que je veux l'étrangler la moitié du temps. Open Subtitles للجنون كثيراً لدرجة بأنني أريد خنقها نصف الوقت
    Pas d'appels, rien, et ensuite tu te montrais, et tu ne sais meme pas qui tu es la moitié du temps. Open Subtitles لا يمكن إجراء مكالمات، لا شيء، وبعد ذلك تظهر وكنت لا أعرف حتى من أنت نصف الوقت
    Parce que le tribunal l'a ordonné. J'écoutais pas. la moitié du temps, je flirtais avec toi. Open Subtitles لقد ارتدتهم لأنّ المحكمة أمرتني، لم أكن أكترث لهم وقضيت نصف الوقت أغازلكَ
    Autrement dit, l'enseignement secondaire est ouvert à toute personne intéressée qui s'y inscrit en qualité d'élève à temps partiel. UN وهذا يعني أن التعليم الثانوي متاح لجميع المواطنين المهتمين الذين يتسجلون في المدارس بوصفهم طلاباً متفرغين نصف الوقت.
    Les crédits alloués aux juges à mi-temps représentent 50 % du montant des crédits alloués aux juges à plein temps. UN وتوضع الميزانية المتعلقة بالقضاة العاملين نصف الوقت على أساس 50 في المائة من تكلفة القضاة المتفرغين.
    {\pos(192,210)}La plupart du temps, on entend quelqu'un se doucher. Open Subtitles كما تعلمون، نصف الوقت الذي ويمكن سماع شخص ما الاستحمام.
    C'est bientôt la mi-temps et on a tous chié dans le tuba. Open Subtitles لا يمكننا المغادرة ، إنه نصف الوقت تقريباً ، وجميعنا تغوطنا في التوبا
    - Oui. la moitié du temps, ça m'aide de voir que d'autres vivent ce que je vis, et le reste du temps, c'est juste chiant. Open Subtitles نعم , كما تعلمين , نصف الوقت يكون من الجيد أن تعرفي أن هناك شباب آخر مر بما مررتِ به
    la moitié du temps, c'est pour échapper à ceux qui veulent me tuer ! Open Subtitles ماعدا أن نصف الوقت أنا أركض بعيداً عن أناس يحاولون قتلي
    Ton père ne sait même pas ce qui se passe la moitié du temps. Open Subtitles أباك لا يعلم ما الذي يجري حوله بحق الجحيم نصف الوقت
    Ce temps était approximativement le même, à cette différence près que seule la moitié du temps de travail des femmes était rémunérée. UN وقالت ان المدة هي ذاتها تقريبا، ويتمثل الفارق في أن النساء لا يتقاضين أجرا الا على نصف الوقت المقضي في العمل.
    Si, après une déclaration collective d'une durée supérieure à dix minutes, certains États souhaitaient prendre la parole de nouveau au titre du même point, ils se verraient attribuer la moitié du temps de parole normalement accordé. UN وإذا أرادت بعض الدول تناول الكلمة من جديد بعد بيان جماعي تتجاوز مدته 10 دقائق فإنها تمنح نصف الوقت المخصص لها عادة.
    Elle a notamment limité la longueur des déclarations faites par les États afin de consacrer environ la moitié du temps disponible pour l’examen de chaque question à un dialogue interactif. UN وقد تضمن ذلك تحديد مواعيد نهائية لتقديم البيانات الوطنية بغية تخصيص ما يقرب من نصف الوقت المتاح المخصص لكل موضوع للدخول في حوار فعال.
    Cette durée correspond à près de deux jours, soit environ la moitié du temps inscrit au budget de la Conférence des Parties. UN ويبلغ ذلك ما يقرب من اليومين، أو نحو نصف الوقت الذي رُصدت من أجله ميزانية من قِبَل مؤتمر الأطراف.
    Tu sais, la moitié du temps, je me sens comme l'élu. Open Subtitles تعلمين نصف الوقت , اشعر اني الاختيار الوحيد
    Nous avons pris la moitié du temps pour en trouver une car j'ai du le faire seul. Open Subtitles وقد أخذنا نصف الوقت في إيجاد هذا المفتاح لأني أردت القيام بهذا وحدي
    Vous m'avez rétrogradé de temps plein à temps partiel, vous avez tout modifié et je ne suis plus couvert à 100%? Open Subtitles انزلتنى من الوقت الكامل إلى نصف الوقت, بدلت المنقولين الآن تخبرنى إنى لست مغطى بالكامل وهناك سياسة التي تقول هذا؟
    De septembre 1979 à janvier 1983, elle a travaillé comme secrétaire à temps partiel (20 heures par semaine). UN وخلال الفترة من أيلول/سبتمبر ٩٧٩١ إلى كانون الثاني/يناير ٣٨٩١، عملت كأمينة سر نصف الوقت لمدة ٠٢ ساعة في اﻷسبوع.
    Parmi ces mesures, il faut citer l'interruption de carrière qui peut aller jusqu'à cinq ans sans perte d'ancienneté et la possibilité d'opter pour des horaires souples et un travail à temps partiel à tous les niveaux. UN وتشتمل تلك التدابير على الانقطاع عن العمل لفترات تصل إلى خمس سنوات دون مساس باﻷقدمية، وإتاحة أنماط من اﻷعمال التي تتصف بالمرونة، والعمل نصف الوقت في كافة الدرجات.
    Création d'un centre médical à mi-temps à Kfar Bada, dans la région de Tyr UN إنشاء مركز صحي يعمل نصف الوقت في كفر بادا، منطقة صور
    {\pos(192,220)}Ils étaient si nerveux {\pos(192,220)}qu'ils n'étaient pas sensé la plupart du temps. Open Subtitles وكانوا متوترين جداً لدرجة أن لمدة نصف الوقت لم يكونوا منطقيين
    Va chier ! C'est la mi-temps. Ça, c'est d'enfer. Open Subtitles أوه ، الآن انه نصف الوقت ، هذا هو بعض العنات الجيده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد