Tellement cinglée que je veux l'étrangler la moitié du temps. | Open Subtitles | للجنون كثيراً لدرجة بأنني أريد خنقها نصف الوقت |
Pas d'appels, rien, et ensuite tu te montrais, et tu ne sais meme pas qui tu es la moitié du temps. | Open Subtitles | لا يمكن إجراء مكالمات، لا شيء، وبعد ذلك تظهر وكنت لا أعرف حتى من أنت نصف الوقت |
Parce que le tribunal l'a ordonné. J'écoutais pas. la moitié du temps, je flirtais avec toi. | Open Subtitles | لقد ارتدتهم لأنّ المحكمة أمرتني، لم أكن أكترث لهم وقضيت نصف الوقت أغازلكَ |
Autrement dit, l'enseignement secondaire est ouvert à toute personne intéressée qui s'y inscrit en qualité d'élève à temps partiel. | UN | وهذا يعني أن التعليم الثانوي متاح لجميع المواطنين المهتمين الذين يتسجلون في المدارس بوصفهم طلاباً متفرغين نصف الوقت. |
Les crédits alloués aux juges à mi-temps représentent 50 % du montant des crédits alloués aux juges à plein temps. | UN | وتوضع الميزانية المتعلقة بالقضاة العاملين نصف الوقت على أساس 50 في المائة من تكلفة القضاة المتفرغين. |
{\pos(192,210)}La plupart du temps, on entend quelqu'un se doucher. | Open Subtitles | كما تعلمون، نصف الوقت الذي ويمكن سماع شخص ما الاستحمام. |
C'est bientôt la mi-temps et on a tous chié dans le tuba. | Open Subtitles | لا يمكننا المغادرة ، إنه نصف الوقت تقريباً ، وجميعنا تغوطنا في التوبا |
- Oui. la moitié du temps, ça m'aide de voir que d'autres vivent ce que je vis, et le reste du temps, c'est juste chiant. | Open Subtitles | نعم , كما تعلمين , نصف الوقت يكون من الجيد أن تعرفي أن هناك شباب آخر مر بما مررتِ به |
la moitié du temps, c'est pour échapper à ceux qui veulent me tuer ! | Open Subtitles | ماعدا أن نصف الوقت أنا أركض بعيداً عن أناس يحاولون قتلي |
Ton père ne sait même pas ce qui se passe la moitié du temps. | Open Subtitles | أباك لا يعلم ما الذي يجري حوله بحق الجحيم نصف الوقت |
Ce temps était approximativement le même, à cette différence près que seule la moitié du temps de travail des femmes était rémunérée. | UN | وقالت ان المدة هي ذاتها تقريبا، ويتمثل الفارق في أن النساء لا يتقاضين أجرا الا على نصف الوقت المقضي في العمل. |
Si, après une déclaration collective d'une durée supérieure à dix minutes, certains États souhaitaient prendre la parole de nouveau au titre du même point, ils se verraient attribuer la moitié du temps de parole normalement accordé. | UN | وإذا أرادت بعض الدول تناول الكلمة من جديد بعد بيان جماعي تتجاوز مدته 10 دقائق فإنها تمنح نصف الوقت المخصص لها عادة. |
Elle a notamment limité la longueur des déclarations faites par les États afin de consacrer environ la moitié du temps disponible pour l’examen de chaque question à un dialogue interactif. | UN | وقد تضمن ذلك تحديد مواعيد نهائية لتقديم البيانات الوطنية بغية تخصيص ما يقرب من نصف الوقت المتاح المخصص لكل موضوع للدخول في حوار فعال. |
Cette durée correspond à près de deux jours, soit environ la moitié du temps inscrit au budget de la Conférence des Parties. | UN | ويبلغ ذلك ما يقرب من اليومين، أو نحو نصف الوقت الذي رُصدت من أجله ميزانية من قِبَل مؤتمر الأطراف. |
Tu sais, la moitié du temps, je me sens comme l'élu. | Open Subtitles | تعلمين نصف الوقت , اشعر اني الاختيار الوحيد |
Nous avons pris la moitié du temps pour en trouver une car j'ai du le faire seul. | Open Subtitles | وقد أخذنا نصف الوقت في إيجاد هذا المفتاح لأني أردت القيام بهذا وحدي |
Vous m'avez rétrogradé de temps plein à temps partiel, vous avez tout modifié et je ne suis plus couvert à 100%? | Open Subtitles | انزلتنى من الوقت الكامل إلى نصف الوقت, بدلت المنقولين الآن تخبرنى إنى لست مغطى بالكامل وهناك سياسة التي تقول هذا؟ |
De septembre 1979 à janvier 1983, elle a travaillé comme secrétaire à temps partiel (20 heures par semaine). | UN | وخلال الفترة من أيلول/سبتمبر ٩٧٩١ إلى كانون الثاني/يناير ٣٨٩١، عملت كأمينة سر نصف الوقت لمدة ٠٢ ساعة في اﻷسبوع. |
Parmi ces mesures, il faut citer l'interruption de carrière qui peut aller jusqu'à cinq ans sans perte d'ancienneté et la possibilité d'opter pour des horaires souples et un travail à temps partiel à tous les niveaux. | UN | وتشتمل تلك التدابير على الانقطاع عن العمل لفترات تصل إلى خمس سنوات دون مساس باﻷقدمية، وإتاحة أنماط من اﻷعمال التي تتصف بالمرونة، والعمل نصف الوقت في كافة الدرجات. |
Création d'un centre médical à mi-temps à Kfar Bada, dans la région de Tyr | UN | إنشاء مركز صحي يعمل نصف الوقت في كفر بادا، منطقة صور |
{\pos(192,220)}Ils étaient si nerveux {\pos(192,220)}qu'ils n'étaient pas sensé la plupart du temps. | Open Subtitles | وكانوا متوترين جداً لدرجة أن لمدة نصف الوقت لم يكونوا منطقيين |
Va chier ! C'est la mi-temps. Ça, c'est d'enfer. | Open Subtitles | أوه ، الآن انه نصف الوقت ، هذا هو بعض العنات الجيده |