Les Îles Salomon ont une population d'un demi-million de personnes parlant 87 langues différentes. | UN | إن تعداد سكان جزر سليمان يبلغ نصف مليون نسمة يتحدثون 87 لغة مختلفة. |
Ces personnes ont trouvé refuge en Arménie, qui était elle-même terriblement dévastée par le tremblement de terre de 1988, lequel avait touché un tiers du pays et laissé un demi-million de personnes sans logis et déplacées. | UN | وتم إيواء هؤلاء الأشخاص في أرمينيا، التي كانت هي ذاتها مدمرة بسبب زلزال عام 1988 الذي ضرب ثلث البلد وتسبب في فقدان نصف مليون نسمة لمساكنهم وأصبحوا مشردين داخليا. |
Au niveau national, les Îles Salomon regroupent un demi-million de personnes, qui parlent 80 langues différentes. | UN | وعلى المستوى الوطني تتكون جزر سليمان من نصف مليون نسمة يتكلمون 80 لغة مختلفة. |
ONU-Habitat facilite actuellement l'exécution de projets de démonstration dans 10 pays, intéressant plus d'un demi-million de personnes. | UN | ويعمل الموئل حاليا على تيسير تنفيذ مشاريع للبيان العملي في 10 بلدان بما يؤثر على أكثر من نصف مليون نسمة. |
Les Îles Salomon sont un pays d'un demi-million d'habitants où près de 87 langues différentes sont parlées. | UN | إن جزر سليمان بلد يقطنه نصف مليون نسمة يتكلمون حوالي 87 لغة مختلفة. |
27. La population totale des États énumérés au paragraphe 25 s'élève à moins d'un demimillion. | UN | 27- ولا يبلغ مجموع سكان الدول المحددة في الفقرة 25 نصف مليون نسمة. |
Les raids aériens systématiques et concentrés ainsi que les violents pilonnages d'artillerie ont continué, détruisant entièrement des douzaines de villages et obligeant un demi-million de personnes à fuir en direction de Beyrouth et d'autres régions du nord. | UN | وتستمر الغارات الجوية وأعمال القصف المدفعي العنيف بشكل منهجي ومركز نتج عنه تدمير عشرات القرى بصورة كاملة وتهجير نصف مليون نسمة باتجاه العاصمة بيروت والمناطق اﻷخرى الى الشمال. |
102. Au Rwanda, les Tutsis ont été victimes d'un génocide systématique au cours duquel plus d'un demi-million de personnes ont perdu la vie. | UN | ٢٠١ - وفي رواندا، جرت إبادة اﻷجناس على نطاق واسع للتوتسي، وراح ضحيتها أكثر من نصف مليون نسمة. |
Le Projet des Villages du Millénaire est une initiative de développement global piloté par les communautés, qui intéresse plus d'un demi-million de personnes dans 15 pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'ONU ne peut se tenir à l'écart et assister à la destruction du peuple de Papouasie occidentale, où déjà plus d'un demi-million de personnes ont péri suite à des violations des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أن تقف موقف المتفرج لتشهد تدمير شعب بابوا الغربية التي ضاع بالفعل من شعبها أكثر من نصف مليون نسمة نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان، فيجب ألا نشهد مأساة أخرى في هذه المنطقة مثلما حدث في تيمور الشرقية. |
3. La population du pays a diminué. Par rapport aux projections du recensement national de 1990, on observe un déficit de près d'un demi-million de personnes. | UN | 3- لقد انخفض عدد سكان إكوادور، وإذا وضعنا في الاعتبار الإسقاطات التي أجريت في التعداد الوطني لعام 1990 نجد أن التناقص بلغ قرابة نصف مليون نسمة. |
L'Australie fournit également une assistance à la lutte antimines en Afghanistan où, depuis 2011, elle a sensibilisé au danger des mines plus d'un demi-million de personnes et nettoyé plus de 6 km2 de terres dont bénéficient plus de 20 000 personnes. | UN | كما قدّمت أستراليا المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان حيث دأبت منذ عام 2011 على إتاحة سُبل التوعية من مخاطر الألغام لأكثر من نصف مليون نسمة وطهّرت أكثر من 6 كيلومترات مربعة من الأرض لصالح ما يزيد على 000 20 نسمة. |
L'archevêque Martino (Saint-Siège) (interprétation de l'anglais) : En 1994, le monde a été choqué d'apprendre le génocide dont ont été victimes près d'un demi-million de personnes au Rwanda. | UN | رئيس اﻷساقفة مارتينــو )الكرسي الرسولي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أصيب العالم بالصدمة عام ١٩٩٤ ﻹبادة اﻷجناس التـــي قتلـــت قرابة نصف مليون نسمة في رواندا. |
En dépit d'une augmentation de 69 millions du nombre de personnes ayant accès à l'eau, le nombre total des ruraux encore privés d'un tel accès a augmenté légèrement (d'un demi-million de personnes) pour atteindre 264 millions. | UN | ورغم ازدياد عدد السكان الذين حصلوا على إمدادات مياه بمقدار 69 مليون نسمة، ازداد مجموع عدد السكان الريفيين الذين يفتقرون للمياه زيادة هامشية (بنحو نصف مليون نسمة) فبلغ مجموعهم 264 مليون نسمة. |
Plusieurs interventions ont amélioré directement les compétences locales. Grâce à des projets soutenus par l'UNOPS, une formation a été offerte à plus d'un demi-million de personnes en 2011. Ces chiffres ne comprennent pas tout le personnel local qui a bénéficié d'une formation en cours d'emploi. | UN | 95 - وقد أدّت كثير من العمليات إلى تحسين المهارات المحلية بصورة مباشرة، كما هيأت المشاريع المدعومة من جانب المكتب سُبل التدريب لأكثر من نصف مليون نسمة في عام 2011، وإن كان هذا الرقم لا يشمل الأعداد الكبيرة من الموظفين المحليين الذين استفادوا من التدريب أثناء العمل بدلاً من التدريب الرسمي. |
Dans l'État du Kordofan méridional, plus d'un demi-million de personnes, surtout enfants de moins de 5 ans, femmes et rapatriés, n'ont pas accès aux services de santé, en particulier dans les < < zones fermées > > précédemment contrôlées par le MPLS. | UN | وفي ولاية جنوب كردفان هناك أكثر من نصف مليون نسمة لا يحصلون على الخدمات الصحية، وأكثر الفئات تأثّرا بذلك الأطفال دون سن الخامسة والنساء والعائدون، خاصة في " المناطق المغلقة " التي كانت تسيطر عليها في السابق الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
À l'heure actuelle, en chiffres absolus, l'augmentation annuelle de la population est inférieure à 500 000 personnes, mais les projections indiquent qu'en 2015 elle sera de l'ordre d'un demi-million d'habitants. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقل الزيادة السكانية السنوية المطلقة عن نصف مليون شخص، لكنها من المتوقع أن تصل في عام 2015 إلى نصف مليون نسمة. |
M. Tamsir Jallow (Gambie), Vice-Président, assume la présidence. Monsieur le Président, au nom de mon Premier Ministre et de plus d'un demi-million d'habitants des Îles Salomon, je voudrais commencer par vous féliciter pour votre récente élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | السيد الرئيس، بصفتي ممثلا لرئيس وزرائنا وأخاطب الجمعية العامة باسم أكثر من نصف مليون نسمة هم سكان جزر سليمان، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على انتخابكم مؤخرا رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
La Guinée assume une lourde responsabilité puisqu'elle accueille sur son territoire plus d'un demimillion de réfugiés sierraléonais et libériens, qui sont officiellement inscrits sur les listes du HCR, sans compter tous ceux - et ils sont nombreux - qui ne figurent pas sur ces listes et qui ont également fui des pays voisins. | UN | فهي تستضيف حالياً أكثر من نصف مليون نسمة مـن سيراليون وليبيريا مسجلين رسمياً لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالإضافة إلى عدد كبير من الأشخـاص غير المسجلين الذين هربوا هم أيضاً من البلدان المجاورة. |