ويكيبيديا

    "نصوص أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres textes
        
    • d'autres dispositions
        
    • tous autres textes
        
    D'autres mesures protectrices des enfants avaient été intégrées dans le Code pénal et dans d'autres textes spécifiques. UN وأدمجت تدابير أخرى لحماية الأطفال في القانون الجنائي وفي نصوص أخرى خاصة.
    d'autres textes prônent l'émancipation de la femme et attirent l'attention sur la nécessité de promouvoir la condition féminine UN وتدعو نصوص أخرى إلى تحرير المرأة وتوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بوضع المرأة.
    Ultérieurement, d'autres textes du même ordre réaffirmeront la validité des actes souverains de l'État cubain. UN وفيما بعد، أكدت نصوص أخرى من هذا القبيل صحة الأعمال السيادية التي قامت بها الدولة الكوبية.
    La coopération internationale était également prévue dans d'autres textes juridiquement contraignants tels que les articles 55 et 56 de la Charte des Nations Unies. UN كما أُدرج التعاون الدولي في نصوص أخرى ملزمة قانونياً، مثل نصّي المادتين 55 و56 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Depuis lors, la Cour de cassation a confirmé ce caractère d'applicabilité directe pour d'autres dispositions du Pacte. UN وأكدت محكمة النقض منذ ذلك الوقت طابع الانطباق المباشر هذا بالنسبة إلى نصوص أخرى للعهد.
    d'autres textes concernent certaines activités spécifiques. UN وهناك نصوص أخرى تخص بعض الأنشطة النوعية.
    11. d'autres textes ont également leur utilité : UN 11- وثمة نصوص أخرى تتسم بالأهمية ألا وهي:
    Les prochains volumes du Recueil de jurisprudence devraient également porter sur d'autres textes. UN ومن المتوقع أن تُشمل نصوص أخرى في وثائق نظام كلاوت اللاحقة.
    La Commission a adopté une démarche analogue pour d'autres textes, comme la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. UN وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع.
    Il a été ajouté qu'il serait préférable d'employer le libellé déjà utilisé dans d'autres textes de la CNUDCI, et dont la signification était donc claire, plutôt que d'introduire un nouveau libellé. UN وأُضيف أنَّ استخدام صيغة سبق أن وردت في نصوص أخرى للأونسيترال، ممَّا يجعل معناها واضحاً، هو أفضل من الأخذ بصيغة جديدة.
    d'autres textes sont en cours d'élaboration, tel que celui réformant le code de la presse et le projet de loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    Une autre solution consisterait à insérer une règle énonçant le principe de PRIMA sans entrer dans les détails, pour lesquels on renverrait à d'autres textes. UN ويتمثل بديل آخر في أن تضمّن اللجنة مشروع الاتفاقية قاعدة ترسي مبدأ نهج مكان الوسيط دون أن تتطرق إلى أي تفاصيل يمكن أن يحال بشأنها إلى نصوص أخرى.
    L'orateur soulignera seulement que, tout à fait en dehors de la question du projet de convention d'Unidroit, il existe d'autres textes déjà en vigueur sur le droit spatial. UN وأضاف أنه سيكتفي بالإشارة إلى أنه، عدا عن مسألة مشروع اتفاقية اليونيدروا، توجد بالفعل نصوص أخرى سارية بشأن قانون الفضاء.
    d'autres textes importants restent à revoir : UN نصوص أخرى يتعين إعادة النظر فيها:
    d'autres textes adoptés dans le cadre du Conseil de l'Europe donnent une définition plus concise des termes de résidence régulière. UN 12 - وثمة نصوص أخرى اعتُمدت في إطار مجلس أوروبا وأعطت تعريفا أكثر دقة لمصطلحات الإقامة القانونية.
    À notre avis, il est préférable de conserver le libellé proposé, car sa signification dans d'autres textes a été fixée, a été généralement bien comprise et correspond à ce qui est voulu dans le Règlement de la CNUDCI. UN ومن الأفضل في رأينا الاحتفاظ بالصيغة المقترحة لأن معناها في نصوص أخرى أصبح مستقرا ومفهوما بوجه عام فهما جيدا ويتماشى مع ما هو مقصود في قواعد الأونسيترال.
    Plusieurs instruments des droits de l'homme et celui d'autres textes, non contraignants, mentionnent expressément la dignité humaine, et ce, généralement dans leur préambule. UN ولاحظت أنه في حين أن العديد من معاهدات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى نصوص أخرى غير ملزمة، تشير صراحة إلى كرامة الإنسان، فإن معظمها لا يقوم بذلك إلا في فقرات الديباجة.
    Il félicite l'État partie pour l'adoption de la loi de 2006 sur l'égalité entre hommes et femmes, qui a ouvert la voie à d'autres textes en faveur des droits des femmes, dont le projet de loi sur la violence dans la famille qui devrait être adopté prochainement. UN وقال إنه يهنئ الدولة الطرف على اعتماد قانون عام 2006 بشأن المساواة بين الرجال والنساء، الذي فتح الطريق أمام نصوص أخرى من أجل حقوق المرأة، ومنها مشروع قانون العنف داخل الأسرة الذي سيعتمد قريباً.
    240. d'autres textes évoquent l'égalité entre homme et femme dans le travail et au niveau des responsabilités. UN 240- وتتناول نصوص أخرى المساواة بين الرجل والمرأة في العمل وفي المسؤوليات.
    38. À cela s'ajoutent d'autres dispositions rassemblées dans des normes sectorielles qui sanctionnent toute discrimination dans le domaine du travail. UN 38- وإضافة إلى ذلك، ترد في نصوص أخرى في صكوك قطاعية عقوبات على أي تمييز في مجال العمل.
    J'ai toujours cru comprendre que les documents auxquels cette décision se réfère sont ceux distribués en séance plénière sous la cote CD, à l'exclusion de tous autres textes − textes évolutifs, textes de négociation ou projets informels − soumis à la Conférence. UN لقد اعتقدت دائما أن وثائق الجلسات العامة التي يشار إليها في ذلك القرار تتعلق بوثائق الجلسات العامة التي تحمل علامة CD لا بأية نصوص أخرى أو أية نصوص متداولة أو نصوص تفاوضية أو نصوص غير رسمية قد نجدها معروضة على المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد