De plus, divers textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination entre la religion musulmane et les autres religions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى. |
La proposition des textes législatifs et réglementaires relatifs aux droits de la femme et de la famille; | UN | اقتراح نصوص تشريعية وتنظيمية تتعلق بحقوق المرأة والأسرة. |
Il s'agit entre autres des textes législatifs et réglementaires institués par des lois et des ordonnances. | UN | ومن هذه الآليات نصوص تشريعية وتنظيمية وُضعت بموجب قوانين وأوامر حكومية. |
L'égalité juridique est aussi consacrée par les textes législatifs et réglementaires : | UN | وهناك نصوص تشريعية وتنظيمية تكرس للمساواة القانونية: |
De même, de nombreux textes législatifs et règlementaires interdisent toute discrimination dans de nombreux domaines. | UN | كما تحظر نصوص تشريعية وتنظيمية عديدة أي شكل من التمييز في ميادين عديدة. |
276. Des textes législatifs et réglementaires ont été adoptés et sont actuellement appliqués pour apporter une aide sociale aux catégories de populations susvisées. | UN | 276- وقد اعتمدت نصوص تشريعية وتنظيمية تطبق في الوقت الراهن لتقديم مساعدة اجتماعية إلى الفئات السكانية المذكورة آنفاً. |
Il va sans dire que cette mobilisation se traduira à terme par l'adoption de textes législatifs et réglementaires qui permettent de réprimer le terrorisme sous tous ses aspects. | UN | وبالطبع فإن هذه التعبئة ستتبلور مستقبلا في اعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية تسمح بقمع الإرهاب في جميع جوانبه. |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
Outre la rénovation de plusieurs prisons et de centres de rééducation et de réinsertion pour mineurs en conflit avec la loi, plusieurs textes législatifs et réglementaires ont été adoptés à cette fin. | UN | فبالإضافة إلى إصلاح عدة سجون ومراكز إعادة تأهيل وإدماج القاصرين المخالفين للقانون، اعتُمدت عدة نصوص تشريعية وتنظيمية في هذا الصدد. |
80. Plusieurs textes législatifs et réglementaires ont été pris dans le domaine de l'environnement. | UN | 80- اعتُمدت عدة نصوص تشريعية وتنظيمية في مجال البيئة. |
Quoiqu'il en soit, le juge malgache étant obligé de statuer, le cas échéant, sous peine de déni de justice, plusieurs textes législatifs et réglementaires sont applicables aux actes terroristes. | UN | وعلى كل حال، تسري عدة نصوص تشريعية وتنظيمية على الأعمال الإرهابية بالنظر إلى أن القضاة الملغاشيين مجبرون، تفاديا للإجحاف، على البت في القضايا المعروضة عليهم بهذا الشأن. |
Il existe des textes législatifs et réglementaires relatifs aux contrôles des mouvements à la frontière, à la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage, ainsi que des mesures pour empêcher la contrefaçon de ces documents. Ces textes sont notamment : | UN | وتوجد نصوص تشريعية وتنظيمية تتصل بعمليات مراقبة الحركة على الحدود، وإجراءات إصدار وثائق الهوية والسفر، وكذلك تدابير ترمي إلى منع تزوير هذه الوثائق، ومن هذه النصوص: |
D'autres textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination à l'égard des femmes. | UN | 87 - وثمة نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى تكرس مبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |
Aussi, fautil souligner que plusieurs textes législatifs et réglementaires reconnaissent de manière explicite la primauté de la norme internationale sur le droit interne. | UN | 27- ويجدر التأكيد أيضاً أن عدة نصوص تشريعية وتنظيمية تعترف صراحة بأسبقية المعيار الدولي على القانون الداخلي. |
9. Outre ce préambule, de nombreux textes législatifs et réglementaires renforcent et concrétisent les droits et libertés édictés dans la Constitution et les instruments internationaux et régionaux sus évoqués. | UN | 9- وبالإضافة إلى هذه الديباجة، تُعزِّز وتُجسِّد عدة نصوص تشريعية وتنظيمية الحقوق والحريات الواردة في الدستور وفي الصكوك الدولية والإقليمية الوارد ذكرها أعلاه. |
547. Il faut cependant faire remarquer que des efforts restent à faire dans les domaines relatifs à la révision des textes nationaux existants et à l'adoption de nouveaux textes législatifs et réglementaires en vue de leur harmonisation avec la Convention. | UN | 547- غير أن من اللازم بذل جهود إضافية في المجالات المتصلة بتنقيح النصوص الوطنية القائمة واعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية جديدة لمواءمتها مع الاتفاقية. |
19. D'autres textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination, en particulier le Code du travail de 2004, dont l'article 395 établit expressément l'égalité d'accès à l'emploi et l'opposition à toute discrimination, distinction, exclusion ou préférence fondée sur la race, l'ascendance nationale, la couleur, le sexe, la religion, les opinions politiques ou l'origine sociale. | UN | 19- وتكرس نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى مبدأ عدم التمييز، لا سيما قانون العمل لعام 2004، حيث تنص مادته 395 صراحة على المساواة في الحصول على العمل والنهي عن أي تمييز أو تفرقة أو استبعاد أو تفضيل على أساس العرق أو الانتماء الوطني أو اللون أو نوع الجنس أو الدين، أو الرأي السياسي أو الأصل الاجتماعي. |
274. Pour remédier à cette situation et honorer ses engagements internationaux, le cadre juridique général favorable à la promotion des droits fondamentaux de la femme est complété par d'autres textes législatifs et réglementaires concourant à son épanouissement dans les domaines spécifiques de l'éducation, la santé, la justice, l'emploi et l'économie. | UN | 274- ولمعالجة هذا الوضع والوفاء بالالتزامات الدولية، اكتمل الإطار القانوني العام المواتي لتعزيز الحقوق الأساسية للمرأة عن طريق نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى ساهمت في ازدهارها في المجالات المحددة المتمثلة في التعليم والصحة والعدالة والعمل والاقتصاد. |
151. Enfin, la dernière illustration de cette culture démocratique est la régionalisation qui est en chantier depuis quelques années et qui va rentrer dans sa phase active, avec l'adoption des textes législatifs et réglementaires y afférents, sous le nom de Code des collectivités locales. | UN | ١٥١- وأخيراً، فإن آخر مثال يوضح هذه الثقافة الديمقراطية عملية التنظيم المحلي الجارية منذ عدة سنوات والتي ستدخل مرحلتها الفعلية باعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية في هذا الشأن تحت اسم قانون المجتمعات المحلية. |
La Principauté de Monaco finalise actuellement la rédaction de plusieurs textes législatifs et réglementaires pris en application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et des recommandations spéciales de plusieurs instances internationales (Conseil de sécurité des Nations Unies, GAFI) en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | تعمل إمارة موناكو حاليا على وضع الصياغة النهائية لعدة نصوص تشريعية وتنظيمية أُعدّت تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والتوصيات الخاصة التي تقدّمت بها عدة هيئات دولية (مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال) بشأن مكافحة الإرهاب. |
115. En matière d'accès au logement, il existe des textes législatifs et règlementaires qui consacrent l'égalité entre les sexes. | UN | 114- فيما يخص الحصول على السكن، هناك نصوص تشريعية وتنظيمية تكرس المساواة بين الجنسين. |