ويكيبيديا

    "نصيب المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la part des femmes
        
    • pourcentage de femmes
        
    • la proportion de femmes
        
    • pourcentage des femmes
        
    • la proportion des femmes
        
    • occupés par des femmes
        
    • leur part
        
    • à des femmes
        
    • lot des femmes
        
    • étaient des femmes et
        
    • infectées étaient des femmes
        
    Toutefois, sur les prêts consentis (4,78 millions de pesos au total), la part des femmes n'était que de 36 %; UN غير أن نصيب المرأة كان 36 في المائة فقط من مجموع 4.78 مليون بيزوس فلبيني تم الإفراج عنها.
    la part des femmes dans la main d'oeuvre était de 29 % en 2000, alors que le taux de chômage des femmes s'élevait à 2,2 %. UN وكان نصيب المرأة في قوة العمل 29 في المائة في عام 2000، بينما ظل معدل بطالة المرأة 2.2 في المائة.
    Le pourcentage de femmes augmente chaque année parmi les membres de l'Union et est déjà supérieur à la moitié. UN ويزيد نصيب المرأة في عضوية الاتحاد سنة بعد أخرى وتشكل النساء الآن بالفعل أكثر من نصف الأعضاء.
    De nombreuses mesures de création d'emplois ont profité aux femmes de telle sorte qu'en 2001 par exemple le pourcentage de femmes dans la population active a augmenté de 1,28 % par rapport à 2000. UN وتعود التدابير العديدة الرامية إلى خلق فرص عمل بالنفع على المرأة أيضا، فعلى سبيل المثال، زاد نصيب المرأة في قوة العمل عام 2001 بنسبة 1.28 في المائة عن عام 2000.
    Dans le secteur paramédical, la proportion de femmes est particulièrement élevée, elle atteint 80,1 pour cent. UN وفي مجال المهن شبه الطبية، كان نصيب المرأة عالياً بوجه خاص حيث بلغ 80.1 في المائة.
    :: Indicateur 12 : pourcentage des femmes occupant des sièges parlementaires. UN :: المؤشر 12: نصيب المرأة في المقاعد البرلمانية؛
    À l'issue des dernières élections, la proportion des femmes à l'Assemblée nationale, qui était relativement faible après les élections de 1992, a encore diminué. UN وبعد الانتخابات اﻷخيرة استمر هبوط نصيب المرأة في الجمعية الوطنية، الذي كان صغيرا نسبيا بعد انتخابات عام ٢٩٩١.
    Plus de 40 % des quelque 300 000 nouveaux emplois créés chaque année en République d'Ouzbékistan sont occupés par des femmes. UN وأوضح أن نصيب المرأة من فرص التوظف الجديدة في أوزبكستان، التي تقدر بحولي 000 300 فرصة سنويا يربو على الـ 40 في المائة.
    Dans le cadre des débats finlandais sur l'égalité, on a examiné également la part des femmes dans les soins non rémunérés. UN وتناولت المناقشة حول المساواة في فنلندا أيضا نصيب المرأة في أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    Les politiques de renforcement des capacités menées par l'État ont permis d'élever la part des femmes sur le marché du travail de près d'un tiers dès 2001. UN وقد نجحت سياسات بناء القدرة التي طبقتها الدولة في زيادة نصيب المرأة في القوة إلى الثلث تقريبا بحلول عام 2001.
    Il s'agit, en particulier, de subventions extraordinaires visant à augmenter la part des femmes dans le corps enseignant, de façon qu'au moins un tiers des postes financés par la Confédération soient occupés par des femmes. UN وتتعلق هذه التدابير، خاصة، باعانات استثنائية لزيادة نصيب المرأة في هيئات التدريس ولكي تشغل المرأة ثلث الوظائف التي يمولها الاتحاد على اﻷقل.
    L'évolution du pourcentage de femmes occupant des postes de direction est suivie au moyen de statistiques. UN وتستخدم الإحصائيات لرصد تطور نصيب المرأة في شغل المناصب التنفيذية للحكومة.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes à l'Académie finlandaise augmente également. UN ويزيد أيضا نصيب المرأة في وظائف أكاديمية فنلندا.
    Le pourcentage de femmes parmi le personnel enseignant des universités s'est accru. UN وبالمثل، يزيد نصيب المرأة في هيئات التدريس بالجامعات.
    la proportion de femmes victimes de délits contre l'inviolabilité sexuelle a quelque peu diminué depuis la soumission du dernier rapport mais elle demeure cependant élevée. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    la proportion de femmes travaillant dans des établissements de droit public a augmenté de 7,5 % entre 1998 et 2005. UN وزاد نصيب المرأة في المنشآت الخاضعة للقانون العام بنسبة 7.5 في المائة، خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    Des mesures ont été prises en vue d'accroître le pourcentage des femmes aux élections municipales de l'automne 2004. UN وجرى البدء في اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة نصيب المرأة في الانتخابات البلدية لخريف 2004.
    Aujourd'hui, la proportion des femmes siégeant au parlement n'est que de 7,8 %. UN ونسبة نصيب المرأة في البرلمان اليوم مجرد ٨,٧ في المائة.
    Veuillez expliquer la raison pour laquelle la part des subventions destinées aux investissements versées aux femmes est, semble-t-il, inférieure à leur part dans la gestion des fermes. UN يرجى تقديم تفسير لسبب انخفاض نصيب المرأة من إعانات الاستثمار عن حصتها في إدارة المزارع.
    Au cours de la période considérée, 41,3 % des promotions ont été accordées à des femmes. UN وخلال نفس الفترة، كانت نسبة ٤١,٣ في المائة من الترقيات من نصيب المرأة.
    Mme Gálvez (Mexique) dit qu'elle appartient au groupe ethnique ñañhú et qu'elle a une expérience de première main de la triple discrimination qui est le lot des femmes autochtones pauvres. UN 58 - السيدة غالفيز (المكسيك): قالت إنها تنتمي إلى المجموعة الإثنية نيانيهو، وقد عانت من ثلاثة أنواع من التمييز، وهذا هو نصيب المرأة التي تنتمي إلى الشعوب الأصلية.
    Plus de la moitié des personnes infectées étaient des femmes et de nombreux enfants naissaient porteurs du VIH. UN ويزيد نصيب المرأة في اﻹصابات الجديدة عن النصف كما يولد الكثير من اﻷطفال وهم مصابون بالفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد