J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration du Gouvernement révolutionnaire de Cuba, publiée le 26 août 2004. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر في 26 آب/أغسطس 2004 عن حكومة كوبا الثورية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration des chefs d'État des pays membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération signée le 29 mai 2003 à Moscou (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل نص الإعلان الصادر عن رؤساء دول منظمة شانغاي للتعاون، الموقع في موسكو في 29 أيار/مايو 2003 (انظر المرفق). |
Note verbale datée du 20 mars 2013, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de Cuba, contenant le texte de la Déclaration adoptée lors de l'Atelier d'organisations | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 20 آذار/مارس 2013 موجّهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لكوبا، تُحيل نص الإعلان الصادر عن حلقة عمل منظمات المجتمع المدني الكوبي المتعلقة بنزع السلاح النووي، المعقودة في 12 آذار/مارس 2013 في هافانا |
Lettre datée du 20 septembre (S/23059), adressée au Secrétaire général par le représentant des Pays-Bas, communiquant le texte d'une déclaration publiée le 19 septembre 1991 par la Communauté européenne et ses Etats membres. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر (S/23059) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل هولندا، يحيل بها نص اﻹعلان الصادر في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عن الجماعة اﻷوروبيـة والدول اﻷعضاء فيها. |
J’ai l’honneur de transmettre à Votre Excellence le texte de la Déclaration faite par le Directeur de la Salle de Presse du Saint-Siège, concernant les récents tests nucléaires (annexe). | UN | التجارب النووية اﻷخيرة لي الشرف بأن أحيل الى سعادتكم نص اﻹعلان الصادر عن مدير المكتب الصحفي للكرسي الرسولي بشأن التجارب النووية اﻷخيرة )المرفق(. |
Lettre datée du 6 août (S/26267), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Belgique, transmettant le texte de la Déclaration publiée par la Communauté européenne et ses États membres le 5 août 1993. | UN | رسالة مؤرخة ٦ آب/اغسطس (S/26267) موجهة الى رئيسة مجلس اﻷمن من ممثل بلجيكا، يحيل بها نص اﻹعلان الصادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٥ آب/اغسطس ١٩٩٣. |
Par la présente, j'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la Déclaration faite par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie suite à la décision du Parlement géorgien relative aux forces de maintien de la paix dans les zones de conflit (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص الإعلان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي حول قرار برلمان جورجيا " بشأن قوات حفظ السلام في مناطق الصراع " (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur le Proche-Orient qui a été adoptée lors de la réunion au sommet du Groupe des Huit tenue à Saint-Pétersbourg (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص الإعلان الصادر بشأن الشرق الأوسط، أثناء انعقاد مؤتمر قمة " مجموعة الثمانية " ، في مدينة سانكت بـيـتربوروغ (انظر المرفق). |
Par la présente note verbale, la Mission permanente de Cuba demande que le texte de la Déclaration du Gouvernement de la République de Cuba joint en annexe soit publié en tant que document officiel de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de son ordre du jour. Annexe | UN | وترجو البعثة الدائمة لكوبا، بهذه المذكرة، أن يجري تعميم نص الإعلان الصادر عن حكومة جمهورية كوبا* المرفق بهذه المذكرة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال المؤقت. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir sous ce pli le texte de la Déclaration des chefs d'États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération signée à Saint-Pétersbourg le 7 juin 2002 (annexé en langues russe et chinoise). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الإعلان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون، والذي تم التوقيع عليه في 7 حزيران/يونيه 2002 في سان بطرسبرغ (انظر المرفق). |
LETTRE DATÉE DU 11 JUILLET 2005, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT ADJOINT DU MEXIQUE À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT le texte de la Déclaration ISSUE DE LA CONFÉRENCE DES ÉTATS SIGNATAIRES ET PARTIES AUX TRAITÉS ÉTABLISSANT LES ZONES EXEMPTES D'ARMES NUCLÉAIRES, | UN | رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2005 من الممثل الدائم المناوب للمكسيك إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص الإعلان الصادر عن مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie sur la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر عن مجلس دوما الدولة التابع للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la Déclaration des chefs d'État du Commonwealth des États indépendants, adoptée à une réunion à Yalta (Ukraine) le 18 août 2000 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الإعلان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة المعتمد في الاجتماع المعقود في يالتا بأوكرانيا في 18 آب/أغسطس 2000 (انظر المرفق). |
b) Lettre datée du 14 juin 2002, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration des chefs d'États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, signée à Saint-Pétersbourg le 7 juin 2002 (A/57/88-S/2002/672); | UN | (ب) رسالة مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2002 وموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة يحيل بموجبها نص الإعلان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون والذي تم التوقيع عليه في 7 حزيران/يونيه 2002 في سان بطرسبرغ (A/57/88-S/2002/672)؛ |
MINIC-ONU-033-09 En ma qualité de Représentante permanente du Gouvernement nicaraguayen qui, en la personne du Président, Daniel Ortega Saavedra, détient actuellement la présidence du Système d'intégration de l'Amérique centrale, j'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la Déclaration de la Réunion extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de ses pays membres, tenue le 25 mars à Managua (voir annexe). | UN | يشرفني بصفتي الممثلة الدائمة لحكومة نيكاراغوا التي تتولى حاليا، ممثَّلة بشخص الرئيس دانيال أورتيغا سافيدرا، الرئاسة المؤقتة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، أن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر عن الاجتماع الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات المنظومة، المنعقد في مناغوا في 25 آذار/مارس 2009 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration des organisations non gouvernementales cubaines participant au deuxième Forum de la société civile cubaine contre le blocus, qui s'est tenu à La Havane, le 15 octobre 2004. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر عن المنظمات غير الحكومية الكوبية المشاركة في المنتدى الثاني للمجتمع المدني الكوبي لمناهضة الحظر، المعقود في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في هافانا، كوبا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir le texte de la Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Cuba, formulée en réponse aux mensonges, calomnies et fausses accusations proférés contre Cuba par le Département d'État des ÉtatsUnis d'Amérique dans son communiqué de presse intitulé: < < Cuba: Human Rights Situation > > . | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص الإعلان الصادر عن وزارة الخارجية في جمهورية كوبا رداً على الأكاذيب والافتراءات والاتهامات الباطلة التي أوردتها وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في بلاغها الصحفي المعنون " كوبا: حالة حقوق الإنسان " . |
Lettre datée du 3 décembre (S/26856), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Belgique, transmettant le texte d'une déclaration publiée par l'Union européenne à Bruxelles le 30 novembre 1993. | UN | رسالة مؤرخة ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26856) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل بلجيكا، يحيل بها نص اﻹعلان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي في بروكسل في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Lettre datée du 22 août (S/21590), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Italie, transmettant le texte d'une déclaration publiée par les 12 Etats membres de la Communauté européenne lors de la Réunion ministérielle extraordinaire de coopération politique, tenue à Paris le 21 août 1990. | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ (S/21590) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ايطاليا، يحيل بها نص اﻹعلان الصادر عن الدول الاثنتي عشرة اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في الاجتماع الوزاري الاستثنائي للتعاون السياسي المعقود في باريس يوم ١٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
kk) CD/1535, daté du 5 juin 1998, intitulé «Lettre datée du 2 juin 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par l’Observateur permanent du Saint-Siège, transmettant le texte de la Déclaration faite par le Directeur de la Salle de presse du Saint-Siège, concernant les récents essais nucléaires»; | UN | )ك ك( CD/1535، المؤرخة في ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي يحيل إليه فيها نص اﻹعلان الصادر عن المكتب الصحفي للكرسي الرسولي بشأن التجارب النووية اﻷخيرة " . |
kk) CD/1535, daté du 5 juin 1998, intitulé " Lettre datée du 2 juin 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par l'Observateur permanent du Saint—Siège, transmettant le texte de la Déclaration faite par le Directeur de la Salle de presse du Saint—Siège, concernant les récents essais nucléaires " ; | UN | )ك ك( CD/1535، المؤرخة في ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي يحيل إليه فيها نص اﻹعلان الصادر عن المكتب الصحفي للكرسي الرسولي بشأن التجارب النووية اﻷخيرة " . |
Lettres identiques datées du 25 juillet 1997 (S/1997/588), adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Afghanistan, transmettant le texte de la Déclaration publiée à la même date par le Front national islamique uni pour le salut de l’Afghanistan. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان ٢٥ تموز/يوليه (S/1997/588) موجهتان إلى اﻷمين العام وإلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أفغانستان، تحيلان نص اﻹعلان الصادر في اليوم نفسه عن الجبهة الوطنية واﻹسلامية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان. |